SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 2


font
MODERN HEBREW BIBLERevised Standard Version Catholic Edition
1 ויהי בימים ההם ותצא דת מאת הקיסר אוגוסטוס לספר את כל ישבי תבל1 In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.
2 וזה המפקד היה הראשון בהיות קוריניוס שליט בסוריא2 This was the first enrollment, when Quirinius was governor of Syria.
3 וילכו כלם להתפקד איש לעירו3 And all went to be enrolled, each to his own city.
4 ויעל גם יוסף מן הגליל מעיר נצרת אל יהודה לעיר דוד הנקראה בית לחם כי היה מבית דוד וממשפחתו4 And Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
5 להתפקד עם מרים המארשה לו והיא הרה5 to be enrolled with Mary, his betrothed, who was with child.
6 ויהי בהיותם שם וימלאו ימיה ללדת6 And while they were there, the time came for her to be delivered.
7 ותלד את בנה הבכור ותחתלהו ותשכיבהו באבוס כי לא היה להם מקום במלון7 And she gave birth to her first-born son and wrapped him in swaddling cloths, and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.
8 ורעים היו בארץ ההיא לנים בשדה ושמרים את משמרות הלילה בעדרם8 And in that region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night.
9 והנה מלאך יהוה נצב עליהם וכבוד יהוה הופיע עליהם מסביב וייראו יראה גדולה9 And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear.
10 ויאמר אליהם המלאך אל תיראו כי הנני מבשר אתכם שמחה גדולה אשר תהיה לכל העם10 And the angel said to them, "Be not afraid; for behold, I bring you good news of a great joy which will come to all the people;
11 כי היום ילד לכם בעיר דוד מושיע אשר הוא המשיח האדון11 for to you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
12 וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס12 And this will be a sign for you: you will find a babe wrapped in swaddling cloths and lying in a manger."
13 ויהי פתאם אצל המלאך המון צבא השמים והם משבחים את האלהים ואמרים13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,
14 כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום בבני אדם רצונו14 "Glory to God in the highest, and on earth peace among men with whom he is pleased!"
15 ויהי כאשר עלו מעליהם המלאכים השמימה ויאמרו הרעים איש אל רעהו נעברה נא עד בית לחם ונראה המעשה הזה אשר הודיענו יהוה15 When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, "Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."
16 וימהרו לבוא וימצאו את מרים ואת יוסף ואת הילד שכב באבוס16 And they went with haste, and found Mary and Joseph, and the babe lying in a manger.
17 ויראו וישמיעו את הדבר הנאמר אליהם על הגער הזה17 And when they saw it they made known the saying which had been told them concerning this child;
18 וכל השמעים תמהו על הדברים אשר דברו אליהם הרעים18 and all who heard it wondered at what the shepherds told them.
19 ומרים שמרה את הדברים האלה ותחשבם בלבה19 But Mary kept all these things, pondering them in her heart.
20 וישובו הרעים מהללים ומשבחים את האלהים על כל אשר שמעו וראו כפי אשר נאמר אליהם20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.
21 ויהי במלאת לנער שמנה ימים וימול ויקרא שמו ישוע כשם אשר קרא לו המלאך בטרם הרה בבטן21 And at the end of eight days, when he was circumcised, he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.
22 וימלאו ימי טהרה לפי תורת משה ויעלהו לירושלים להעמידו לפני יהוה22 And when the time came for their purification according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord
23 כאשר כתוב בתורת יהוה כל זכר פטר רחם יקרא קדש ליהוה23 (as it is written in the law of the Lord, "Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord")
24 ולתת קרבן כאמור בתורת יהוה שתי תרים או שני בני יונה24 and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord, "a pair of turtledoves, or two young pigeons."
25 והנה איש היה בירושלים ושמו שמעון והוא איש צדיק וחסיד מחכה לנחמת ישראל ורוח הקדש היה עליו25 Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
26 ולו נגלה ברוח הקדש כי לא יראה מות עד ראותו את משיח יהוה26 And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.
27 ויבא ברוח אל המקדש ויהי כאשר הביאו הוריו את הנער ישוע לעשות עליו כמשפט התורה27 And inspired by the Spirit he came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
28 ויקחהו על זרעותיו ויברך את האלהים ויאמר28 he took him up in his arms and blessed God and said,
29 עתה תפטר את עבדך כדברך אדני בשלום29 "Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word;
30 כי ראו עיני את ישועתך30 for mine eyes have seen thy salvation
31 אשר הכינות לפני כל העמים31 which thou hast prepared in the presence of all peoples,
32 אור לגלות עיני הגוים ותפארת ישראל עמך32 a light for revelation to the Gentiles, and for glory to thy people Israel."
33 ויוסף ואמו תמהים על הדברים הנאמרים עליו33 And his father and his mother marveled at what was said about him;
34 ויברך אותם שמעון ויאמר אל מרים אמו הנה זה מוסד לנפילה ולתקומה לרבים בישראל ולאות מריבה34 and Simeon blessed them and said to Mary his mother, "Behold, this child is set for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is spoken against
35 וגם בנפשך תחתר חרב למען תגלינה מחשבות לבב רבים35 (and a sword will pierce through your own soul also), that thoughts out of many hearts may be revealed."
36 ותהי שם חנה אשה נביאה בת פנואל משבט אשר והיא באה בימים וחיתה עם בעלה שבע שנים אחרי בתוליה36 And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanu-el, of the tribe of Asher; she was of a great age, having lived with her husband seven years from her virginity,
37 והיא אלמנה כארבע ושמנים שנה ולא משה מן המקדש ובצום ובתחנונים עבדה את האלהים לילה ויום37 and as a widow till she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.
38 ותקם בשעה ההיא ותגש להדות ליהוה ותדבר עליו באזני כל המחכים לגאלה בירושלים38 And coming up at that very hour she gave thanks to God, and spoke of him to all who were looking for the redemption of Jerusalem.
39 ויכלו את הכל כפי תורת יהוה וישובו הגלילה אל נצרת עירם39 And when they had performed everything according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
40 ויגדל הנער ויחזק ברוח וימלא חכמה וחסד אלהים עמו40 And the child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.
41 ועלו הוריו ירושלים שנה בשנה לחג הפסח41 Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the Passover.
42 ויהי בהיותו בן שתים עשרה שנה ויעלו ירושלים כמשפט החג42 And when he was twelve years old, they went up according to custom;
43 וימלאו את הימים וישובו ויותר ישוע הנער בירושלים ויוסף ואמו לא ידעו43 and when the feast was ended, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
44 ויחשבו כי עם חבל הארחים הוא וילכו כדרך יום ויבקשהו בין הקרובים והמידעים44 but supposing him to be in the company they went a day's journey, and they sought him among their kinsfolk and acquaintances;
45 ולא מצאהו וישבו ירושלים לבקשו45 and when they did not find him, they returned to Jerusalem, seeking him.
46 ויהי אחרי שלשת ימים וימצאהו במקדש ישב בתוך המורים שמע אליהם ושאל אתם46 After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions;
47 וכל השמעים אליו השתוממו על שכלו ועל תשובתיו47 and all who heard him were amazed at his understanding and his answers.
48 ויהי כראותם אתו ויחרדו ותאמר אליו אמו בני מדוע ככה עשית לנו הנה אביך ואנכי בעצבת לב בקשנוך48 And when they saw him they were astonished; and his mother said to him, "Son, why have you treated us so? Behold, your father and I have been looking for you anxiously."
49 ויאמר אליהם למה זה בקשתם אתי הלא ידעתם כי עלי להיות באשר לאבי49 And he said to them, "How is it that you sought me? Did you not know that I must be in my Father's house?"
50 והם לא הבינו את הדבר אשר דבר אליהם50 And they did not understand the saying which he spoke to them.
51 וירד אתם ויבא אל נצרת ויכנע להם ואמו שמרה בלבה את כל הדברים האלה51 And he went down with them and came to Nazareth, and was obedient to them; and his mother kept all these things in her heart.
52 וישוע הלך וגדל בחכמה ומקומה ובחן עם אלהים ועם אנשים52 And Jesus increased in wisdom and in stature, and in favor with God and man.