SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 23


font
MODERN HEBREW BIBLEБіблія
1 אז ידבר ישוע אל המון העם ואל תלמידיו לאמר1 Тоді Ісус промовив до народу й до своїх учнів:
2 על כסא משה ישבו הסופרים והפרושים2 «На катедрі Мойсея розсілись книжники та фарисеї.
3 לכן כל אשר יאמרו לכם תשמרו לעשות אך כמעשיהם לא תעשו כי אמרים הם ואינם עשים3 Робіть і зберігайте все, що вони скажуть вам, але не робіть, як вони роблять. Бо вони говорять, а не роблять.
4 כי אסרים משאת כבדים ועמסים על שכם האנשים ולא יאבו להניעם אף באצבעם4 В’яжуть тяжкі, не під силу тягарі й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм рушити не хочуть.
5 ועשים את כל מעשיהם להראות בהם לבני אדם כי מרחיבים את תפליהם ומגדילים את ציציותיהם5 Усі свої діла вони роблять на те, щоб бачили їх люди; поширюють свої філактери й побільшують свої китиці.
6 ואהבים את הסבת הראש בסעודות ואת מושבי הראש בבתי הכנסיות6 Люблять перші місця на бенкетах і перші сидження в синагогах
7 ואת שאלות שלומם בשוקים ואת אשר יקראו להם בני האדם רבי רבי7 та вітання на майданах многолюдних, щоб люди звали їх: Учителю!
8 אולם אתם אל תקראו רבי כי אחד הוא רבכם המשיח ואתם אחים כלכם8 Ви ж не давайте себе звати: Учителю, — один бо ваш Учитель, ви ж усі брати.
9 ואל תקראו אב לאיש מכם על האדמה כי אחד הוא אביכם אשר בשמים9 Та й отця собі теж не йменуйте на землі: один бо у вас Отець — той, що на небі.
10 גם אל תקראו מנהיגים כי אחד הוא מנהיגכם המשיח10 Ані наставниками не звіться, один бо ваш Наставник — Христос.
11 והגדול בכם יהי לכם למשרת11 Найбільший з вас буде вам слугою.
12 כל המרומם את עצמו ישפל והמשפיל את עצמו ירומם12 Хто себе вивищить, той буде принижений, а хто себе принизить, той буде вивищений.
13 אך אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי סגרים אתם לפני האדם את מלכות השמים הן אתם לא תבאו בה ואת הבאים לא תניחו לבוא13 Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що людям замикаєте Царство Небесне! Самі не входите й не дозволяєте ввійти тим, які бажали б увійти.
14 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי בלעים אתם את בתי האלמנות ומאריכים בתפלה למראה עין תחת זאת משפט על יתר תקחו
15 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי סובבים אתם בים וביבשה למען גיר גר אחד וכי יתגיר תעשו אותו לבן גיהנם כפלים יותר מכם
16 אוי לכם מנהלים עורים האמרים הנשבע בהיכל אין זאת מאומה והנשבע בזהב ההיכל יאשם16 Горе вам, сліпі проводирі, що кажете: Хто клянеться храмом, то це нічого; а хто клянеться золотом храму, той винуватий.
17 אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הזהב או ההיכל המקדש את הזהב17 Нерозумні і сліпі! Що більше — золото чи храм, який освячує те золото?
18 ואמרתם הנשבע במזבח אין מאומה והנשבע בקרבן אשר עליו יאשם18 І хто клянеться жертовником, то це нічого; хто ж клянеться тим даром, що на ньому, той винуватий.
19 אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הקרבן או המזבח המקדש את הקרבן19 Сліпі! Що більше? Дар чи жертовник, який освячує той дар?
20 לכן הנשבע במזבח נשבע בו ובכל אשר עליו20 Хто клянеться жертовником, той клянеться ним і всім тим, що на ньому.
21 והנשבע בהיכל נשבע בו ובשוכן בתוכו21 І хто клянеться храмом, той клянеться ним і тим, хто живе в ньому.
22 והנשבע בשמים נשבע בכסא אלהים ובישב עליו22 І хто клянеться небом, той клянеться Божим престолом і тим, хто сидить на ньому.
23 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי מעשרים אתם את המנתא ואת השבת ואת הכמן ותניחו את החמורות בתורה את המשפט ואת החסד ואת האמונה והיה לכם לעשות את אלה ולא להניח גם את אלה23 Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що даєте десятину з м’яти, кропу і кмину, а занедбуєте, що найважливіше в законі: справедливість, милосердя і віру. І те слід робити, і того не слід лишати.
24 מנהלים עורים המסננים את היתוש ובלעים את הגמל24 Сліпі проводирі, що комара відціджуєте, а ковтаєте верблюда.
25 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי מטהרים אתם פני הכוס והקערה מחוץ ותוכן מלא גזל ופריצות25 Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що очищаєте зверху чашу й миску, а всередині вони повні здирства та нездержливости.
26 פרוש עור טהר בראשונה את תוך הכוס למען תטהר גם מחוץ26 Сліпий фарисею! Очисть но спершу середину чаші й миски, щоб і назовні були чисті.
27 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי דמים אתם לקברים המסידים הנראים נאים מחוץ ותוכם מלא עצמות מתים וכל טמאה27 Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що схожі на гроби побілені, які зверху гарними здаються, а всередині повні кісток мертвих і всякої нечисти.
28 ככה גם אתם מחוץ נראים כצדיקים אל בני אדם ותוככם מלא חנפה ואון28 Отак і ви: назовні здаєтесь людям справедливі, а всередині ви сповнені лицемірства й беззаконня.
29 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי בונים אתם את קברי הנביאים ותיפו את מצבות קברות הצדיקים29 Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що будуєте гроби пророків та оздоблюєте нагробники праведних,
30 ואמרתם אם היינו בימי אבותינו לא היתה ידנו עמהם לשפך דם הנביאים30 і виговорюєте: Якби ми жили за батьків наших, ми не були б причетні з ними крови пророчої.
31 ובכן תעידו על נפשכם כי בנים אתם לרוצחי הנביאים31 Ви, таким чином, самі признаєтесь, що ви сини тих, які пророків убивали.
32 אף אתם מלאו סאת אבותיכם32 Доповнюйте й ви мірку батьків ваших!
33 נחשים אתם ילדי הצפעונים איכה תמלטו מדין גיהנם33 Змії, гадюче поріддя! Як можете ви уникнути пекельного засуду?
34 לכן הנני שלח לכם נביאים וחכמים וסופרים ומהם תהרגו ותצלבו ומהם תכו בשוטים בבתי כנסיותיכם ותרדפום מעיר לעיר34 Тому то посилаю до вас пророків, мудреців і книжників. Ви деяких з них уб’єте й розіпнете, а деяких бичуватимете в ваших синагогах і гонитимете з міста в місто,
35 למען יבא עליכם כל דם נקי הנשפך בארץ מדם הבל הצדיק עד דם זכריה בן ברכיה אשר רצחתם אותו בין ההיכל ולמזבח35 щоб таким чином упала на вас уся кров праведна, пролита на землі, від крови праведного Авеля до крови Захарії, сина Варахії, якого ви вбили між святинею і жертовником.
36 אמן אמר אני לכם בא יבא כל אלה על הדור הזה36 Істинно кажу вам: Усе це впаде на цей рід!
37 ירושלים ירושלים ההרגת את הנביאים והסקלת את השלוחים אליה כמה פעמים רציתי לקבץ את בניך כתרנגלת המקבצת את אפרחיה תחת כנפיה ולא אביתם37 Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і каменуєш посланих до тебе! Скільки разів хотів я зібрати дітей твоїх, як квочка збирає курчат своїх під крила, — але ви не бажали!
38 הנה ביתכם יעזב לכם שמם38 Ось дім ваш лишиться вам порожній.
39 כי אני אמר לכם ראה לא תראוני מעתה עד אשר תאמרו ברוך הבא בשם יהוה39 Кажу бо вам: Ви не побачите мене віднині, доки не скажете: Благословен той, що йде в ім’я Господнє!»