| 1 שמעו נא את אשר יהוה אמר קום ריב את ההרים ותשמענה הגבעות קולך | 1 Ora dunque ascoltate ciò che ha detto Jahvè: Su, litiga alla presenza dei monti, e i colli ascoltino la tua voce! |
| 2 שמעו הרים את ריב יהוה והאתנים מסדי ארץ כי ריב ליהוה עם עמו ועם ישראל יתוכח | 2 Ascoltate, monti, la lite di Jahvè, porgete orecchio; fondamenta della terra, poiché Jahvè ha una lite con il suo popolo e fa contesa con Israele. |
| 3 עמי מה עשיתי לך ומה הלאתיך ענה בי | 3 Popolo mio, che cosa ti ho fatto? O in che cosa ti ho stancato? Rispondimi! |
| 4 כי העלתיך מארץ מצרים ומבית עבדים פדיתיך ואשלח לפניך את משה אהרן ומרים | 4 Poiché ti ho fatto uscire dalla terra d’Egitto, ti ho riscattato dalla casa degli schiavi e ho inviato davanti a te Mosè, Aronne e Maria. |
| 5 עמי זכר נא מה יעץ בלק מלך מואב ומה ענה אתו בלעם בן בעור מן השטים עד הגלגל למען דעת צדקות יהוה | 5 Popolo mio, ricorda ciò che andava macchinando Balak, re di Moab, ciò che gli rispose Balaam, figlio di Beor! da Shittim fino a Galgala! Se tu intendessi i benefici di Jahvè! |
| 6 במה אקדם יהוה אכף לאלהי מרום האקדמנו בעולות בעגלים בני שנה | 6 Come potrò accostarmi a Jahvè, chinarmi al Dio eccelso? Potrò accostarmi a lui con olocausti, con vitelli di un anno? |
| 7 הירצה יהוה באלפי אילים ברבבות נחלי שמן האתן בכורי פשעי פרי בטני חטאת נפשי | 7 Forse Jahvè si compiace di migliaia di capri, di decine di migliaia di rivoli d’olio? Dovrei dare il mio primogenito per il mio fallo, il frutto del mio seno per un peccato della mia anima? |
| 8 הגיד לך אדם מה טוב ומה יהוה דורש ממך כי אם עשות משפט ואהבת חסד והצנע לכת עם אלהיך | 8 Ti è stato detto, o uomo, che cosa sia il bene e che cosa esiga da te Jahvè: null’altro se non che tu agisca rettamente, ami la bontà e cammini nella purezza con il tuo Dio. |
| 9 קול יהוה לעיר יקרא ותושיה יראה שמך שמעו מטה ומי יעדה | 9 Senti: Jahvè grida alla città; ascoltate, tribù e assemblea |
| 10 עוד האש בית רשע אצרות רשע ואיפת רזון זעומה | 10 della città: «Potrei dimenticare la casa dell’empio che ammucchia tesori d’iniquità e l’efa scarsa? |
| 11 האזכה במאזני רשע ובכיס אבני מרמה | 11 Potrei lasciar passare come buone delle bilance false o un sacchetto con pesi da truffa? |
| 12 אשר עשיריה מלאו חמס וישביה דברו שקר ולשונם רמיה בפיהם | 12 I suoi signori sono pieni di prepotenza, i suoi abitanti parlano con inganno. [La loro lingua è frode nella loro bocca]. |
| 13 וגם אני החליתי הכותך השמם על חטאתך | 13 È così proprio ho cominciato a colpirti, a mandarti in rovina per i tuoi peccati. |
| 14 אתה תאכל ולא תשבע וישחך בקרבך ותסג ולא תפליט ואשר תפלט לחרב אתן | 14 Tu mangerai, ma non ti sazierai. E, anche se ti senti in forze, potrai rimuovere qualcuno, ma non potrai salvarlo; e, se salverai qualcuno, lo farò perire di spada. |
| 15 אתה תזרע ולא תקצור אתה תדרך זית ולא תסוך שמן ותירוש ולא תשתה יין | 15 Tu seminerai, ma non mieterai: torchierai olive, ma non ti ungerai d’olio e mosto, ma non berrai vino. |
| 16 וישתמר חקות עמרי וכל מעשה בית אחאב ותלכו במעצותם למען תתי אתך לשמה וישביה לשרקה וחרפת עמי תשאו | 16 Ora, tu hai osservato i precetti di Omri e tutte le azioni della casa di Akhab così che dovrò ridurre te in uno stato di orrore e i suoi abitanti allo smacco. Subirete l’oltraggio dei popoli secondo i cui divisamenti avevate camminato». |