| 1 ויהי דבר יהוה אלי לאמר | 1 Foi-me dirigida a palavra do Senhor, nestes termos; |
| 2 בן אדם הנבא אל נביאי ישראל הנבאים ואמרת לנביאי מלבם שמעו דבר יהוה | 2 Filho de homem, profetiza contra os (falsos) profetas de Israel, que se metem a profetizar, dize a esses que profetizam por sua cabeça: Ouvi a palavra do Senhor: |
| 3 כה אמר אדני יהוה הוי על הנביאים הנבלים אשר הלכים אחר רוחם ולבלתי ראו | 3 Assim fala o Senhor Deus: Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio espírito e não vêem nada! |
| 4 כשעלים בחרבות נביאיך ישראל היו | 4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos escombros. |
| 5 לא עליתם בפרצות ותגדרו גדר על בית ישראל לעמד במלחמה ביום יהוה | 5 Vós não subistes às brechas, não construístes um muro em defesa da casa de Israel, para resistir no combate, no dia do Senhor. |
| 6 חזו שוא וקסם כזב האמרים נאם יהוה ויהוה לא שלחם ויחלו לקים דבר | 6 Têm visões inanes, profetizam a mentira, dizendo: Oráculo do Senhor sendo certo que o Senhor não os enviou: apesar disso, ainda esperam a realização da sua palavra. |
| 7 הלוא מחזה שוא חזיתם ומקסם כזב אמרתם ואמרים נאם יהוה ואני לא דברתי | 7 Porventura não são vãs as visões que tendes mentirosos os oráculos que proferis, quando dizeis: Assim falou o Senhor sendo certo que eu não falei? |
| 8 לכן כה אמר אדני יהוה יען דברכם שוא וחזיתם כזב לכן הנני אליכם נאם אדני יהוה | 8 Por cuja causa assim fala o Senhor Deus: Porque dizeis coisas vãs e tendes visões mentirosas, por isso eis que venho contra vós, diz o Senhor Deus. |
| 9 והיתה ידי אל הנביאים החזים שוא והקסמים כזב בסוד עמי לא יהיו ובכתב בית ישראל לא יכתבו ואל אדמת ישראל לא יבאו וידעתם כי אני אדני יהוה | 9 A minha mão descarregará sobre os profetas que têm visões vãs e que profetizam a mentira: não serão admitidos na assembleia do meu povo. não serão inscritos no censo da casa de Israel, não entrarão na terra de Israel e vós sabereis que eu sou o Senhor Deus. |
| 10 יען וביען הטעו את עמי לאמר שלום ואין שלום והוא בנה חיץ והנם טחים אתו תפל | 10 Porque eles enganaram o meu povo. dizendo: Paz! e paz não havia. Quando o meu povo levanta uma parede, eles cobrem-na de barro. |
| 11 אמר אל טחי תפל ויפל היה גשם שוטף ואתנה אבני אלגביש תפלנה ורוח סערות תבקע | 11 Dize (pois) a esses, que rebocam a parede com barro, que ela cairá; porque virá uma chuva de inundação, e farei cair do céu pedras grandes, e (enviarei) um vento tempestuoso que tudo destruirá. |
| 12 והנה נפל הקיר הלוא יאמר אליכם איה הטיח אשר טחתם | 12 E, quando a muralha tiver caído, não vos será dito (por zombaria): Onde está o reboco que fizestes? |
| 13 לכן כה אמר אדני יהוה ובקעתי רוח סערות בחמתי וגשם שטף באפי יהיה ואבני אלגביש בחמה לכלה | 13 Por cuja causa isto diz o Senhor Deus: Farei sair impetuosamente um vento de tempestade na minha indignação, e sobrevirá uma chuva que tudo inunde no meu furor, e arrojarei pedras enormes com ira para total destruição. |
| 14 והרסתי את הקיר אשר טחתם תפל והגעתיהו אל הארץ ונגלה יסדו ונפלה וכליתם בתוכה וידעתם כי אני יהוה | 14 Destruirei a muralha que vós rebocastes com o barro, arrasá-la-ei, descobrir-se-ão os seus fundamentos, e ela cairá; e o que a rebocou será destruído com ela. Assim sabereis que eu sou o Senhor. |
| 15 וכליתי את חמתי בקיר ובטחים אתו תפל ואמר לכם אין הקיר ואין הטחים אתו | 15 E satisfarei a minha indignação contra a muralha e contra aqueles que a rebocaram com barro, e vos direi então: Já não existe a muralha, nem existem os que a rebocaram, |
| 16 נביאי ישראל הנבאים אל ירושלם והחזים לה חזון שלם ואין שלם נאם אדני יהוה | 16 esses profetas de Israel que profetizavam sobre Jerusalém, e que tinham acerca dela visões de paz, quando tal paz não havia, diz o Senhor Deus. |
| 17 ואתה בן אדם שים פניך אל בנות עמך המתנבאות מלבהן והנבא עליהן | 17 Tu, filho de homem, volta o teu rosto contra as filhas do teu povo, que se põem a profetizar por sua cabeça, e profetiza contra elas. |
| 18 ואמרת כה אמר אדני יהוה הוי למתפרות כסתות על כל אצילי ידי ועשות המספחות על ראש כל קומה לצודד נפשות הנפשות תצודדנה לעמי ונפשות לכנה תחיינה | 18 dizendo-lhes: Isto diz o Senhor Deus: Ai daqueles que cosem ligaduras para todas as junturas das mãos e que fabricam véus para as cabeças das pessoas de todas as estaturas, a fim de lhes apanharem as almas! Acaso pretendeis atentar contra a vida do meu povo e poupar a vossa própria vida? |
| 19 ותחללנה אתי אל עמי בשעלי שערים ובפתותי לחם להמית נפשות אשר לא תמותנה ולחיות נפשות אשר לא תחיינה בכזבכם לעמי שמעי כזב | 19 Vós profanais-me diante do meu povo por um punhado de cevada e por um pedaço de pão, matando as almas que não deviam morrer, e prometendo a vida às que não deviam viver, mentindo ao meu povo, que acredita nestas mentiras. |
| 20 לכן כה אמר אדני יהוה הנני אל כסתותיכנה אשר אתנה מצדדות שם את הנפשות לפרחות וקרעתי אתם מעל זרועתיכם ושלחתי את הנפשות אשר אתם מצדדות את נפשים לפרחת | 20 Por cuja causa isto diz o Senhor Deus: Eis que vou contra as vossas ligaduras, com que apanhais as almas como a pássaros; arrancá-las-ei dos vossos braços e deixarei fugir as almas que vós apanhastes, como a pássaros. |
| 21 וקרעתי את מספחתיכם והצלתי את עמי מידכן ולא יהיו עוד בידכן למצודה וידעתן כי אני יהוה | 21 Romperei os vossos véus e livrarei o meu povo do vosso poder, e eles não serão mais expostos à presa entre as vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor. |
| 22 יען הכאות לב צדיק שקר ואני לא הכאבתיו ולחזק ידי רשע לבלתי שוב מדרכו הרע להחיתו | 22 Porque contristastes o coração do justo com as vossas mentiras, quando eu mesmo o não contristei, e porque fortificastes as mãos do ímpio, para que ele se não convertesse do seu mau caminho e vivesse, |
| 23 לכן שוא לא תחזינה וקסם לא תקסמנה עוד והצלתי את עמי מידכן וידעתן כי אני יהוה | 23 por isso não tomareis mais a ter visões vãs, nem a pronunciar oráculos, porque livrarei o meu povo das vossas mãos, e vós sabereis que eu sou o Senhor. |