| 1 זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו | 1 Ricòrdati, Signore, quello che c'è avvenuto; considera e guarda l' obbrobrio nostro. |
| 2 נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 Ridutta è la nostra eredità alli alieni; le case nostre alli estranei. |
| 3 יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות | 3 Siamo fatti pupilli senza padre; le nostre madri sono quasi vidue. |
| 4 מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 Abbiamo bevuta la nostra acqua per la pecunia; abbiamo comprate le nostre legna per prezzo. |
| 5 על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו | 5 Eravamo minacciando con li capi; alli afflitti non si dava riposo. |
| 6 מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 Noi dessimo mano all' Egitto e alli Assirii, acciò si satollassimo di pane. |
| 7 אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו | 7 Peccorono li padri nostri, e già non sono; e noi abbiamo portate le loro iniquità. |
| 8 עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 Ci sono signoreggiati li servi; non vi fu cui ci ricomprasse della loro mano. |
| 9 בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 Nel deserto, in presenza del coltello, a noi portavamo il pane nelle nostre anime. |
| 10 עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 Abbruciata è la nostra pelle a modo di fornace, dalla faccia della tempesta della fame. |
| 11 נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 Per forza hanno conosciuto le femine in Sion, e le vergini nelle città di Giuda. |
| 12 שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 Si sono sospesi li principi con la mano; non si vergognorono le faccie de' vecchi. |
| 13 בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 Hanno impudica e disonestamente usato con li giovencioli; e hanno sospesi li fanciulli nel legno. |
| 14 זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 Vennero a meno li vecchi dalle porte, li giovani dal coro de' cantanti. |
| 15 שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 Venuto è a meno il gaudio del cuore nostro; il nostro ordine del canto è rivoltato in lamentevole pianto. |
| 16 נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 Caduta è la corona del capo nostro; guai a noi, imperò che abbiamo peccato! |
| 17 על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו | 17 E però egli è fatto (tristo e) mesto il cuore nostro (nel dolore); e però si sono oscurati li nostri occhi, |
| 18 על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 per il monte di Sion, imperò ch' egli è dissipato; si sono andate le volpi in quello. |
| 19 אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור | 19 Ma tu, Signore, permanerai in eterno; la tua sedia regale permanerà dalla generazione in generazione. |
| 20 למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 I perchè in perpetuo ti sei dismenticato di noi? ci abbandoni nella longhezza de' giorni? |
| 21 השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם | 21 Convertici, Signore, a te, e convertiremoci; rinnova li nostri giorni, come dal principio. |
| 22 כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 Ma da te gittando ne hai scacciati; grandemente sei adirato contra di noi. |