| 1 לוא קרעת שמים ירדת מפניך הרים נזלו | 1 Come al fuoco si consuma l’acqua, il fuoco distrugga i tuoi avversari, così che si conosca il tuo nome fra i tuoi nemici; davanti a te tremino i popoli, |
| 2 כקדח אש המסים מים תבעה אש להודיע שמך לצריך מפניך גוים ירגזו | 2 perché tu compi cose terri ili che non attendevamo, |
| 3 בעשותך נוראות לא נקוה ירדת מפניך הרים נזלו | 3 né si udì parlare di esse da tempi lontani. Orecchio non ha sentito, occhio non ha visto che un Dio, fuori di te, abbia fatto tanto per chi confida in lui. |
| 4 ומעולם לא שמעו לא האזינו עין לא ראתה אלהים זולתך יעשה למחכה לו | 4 Tu vai incontro a quanti praticano la giustizia e sì ricordano delle tue vie. Ecco, tu sei adirato perché abbiamo peccato contro di te da tempo; siamo stati ribelli. |
| 5 פגעת את שש ועשה צדק בדרכיך יזכרוך הן אתה קצפת ונחטא בהם עולם ונושע | 5 Siamo divenuti tutti come una cosa impura e come panno di mestrui è la nostra giustizia; tutti siamo avvizziti come foglie, le nostre iniquità ci hanno portato via come a vento. |
| 6 ונהי כטמא כלנו וכבגד עדים כל צדקתינו ונבל כעלה כלנו ועוננו כרוח ישאנו | 6 Nessuno invocava il tuo nome, nessuno si svegliava per stringersi a te; perché hai nascosto la tua faccia da noi, ci hai fatto consumare dalla nostra iniquità. |
| 7 ואין קורא בשמך מתעורר להחזיק בך כי הסתרת פניך ממנו ותמוגנו ביד עוננו | 7 Tuttavia, Jahvè, tu sei nostro padre; noi siamo argilla, tu ci hai plasmato, tutti noi siamo opera delle tue mani. |
| 8 ועתה יהוה אבינו אתה אנחנו החמר ואתה יצרנו ומעשה ידך כלנו | 8 Jahvè, non adirarti troppo ancora, non ricordarti per sempre dell’iniquità. Ecco, guardaci: siamo tutti tuo popolo. |
| 9 אל תקצף יהוה עד מאד ואל לעד תזכר עון הן הבט נא עמך כלנו | 9 Le tue città sante sono un deserto; Sion è divenuta un deserto, Gerusalemme una desolazione. |
| 10 ערי קדשך היו מדבר ציון מדבר היתה ירושלם שממה | 10 Il nostro tempio, santo e magnifico, dove i nostri padri ti lodarono, è divenuto preda del fuoco; tutte le nostre cose preziose sono distrutte. |
| 11 בית קדשנו ותפארתנו אשר הללוך אבתינו היה לשרפת אש וכל מחמדינו היה לחרבה | 11 Forse, dopo tutto questo, resterai ancora insensibile, Jahvè; tacerai e ci deprimerai ancora molto? |
| 12 העל אלה תתאפק יהוה תחשה ותעננו עד מאד | |