| 1 מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 El Señor detesta la balanza engañosa, | los pesos exactos lo complacen. |
| 2 בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה | 2 Tras la soberbia llega la vergüenza, | con los humildes está la sabiduría. |
| 3 תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם | 3 La integridad guía a los honrados, | la falsedad descarría a los malvados. |
| 4 לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 La riqueza es inútil el día del castigo, | pero la justicia salva de la muerte. |
| 5 צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 La honradez del justo le allana el camino, | el malvado caerá en su propia maldad. |
| 6 צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 La rectitud salva a los honrados, | la codicia acaba con los ruines. |
| 7 במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 Muere el malvado y muere su esperanza, | acaba la confianza que puso en las riquezas. |
| 8 צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 El honrado se libra del peligro, | y el malvado entra en su lugar. |
| 9 בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 La boca del malvado arruina a su prójimo, | el honrado se pone a salvo porque lo sabe. |
| 10 בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 Si el justo prospera, se alegra la ciudad, | y si se arruina el malvado, hace fiesta. |
| 11 בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 Por la bendición de los rectos prospera la ciudad, | por la boca de los malvados se arruina. |
| 12 בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש | 12 El insensato desprecia a su prójimo, | el hombre prudente se calla. |
| 13 הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר | 13 El chismoso desvela secretos, | el que es de fiar los guarda. |
| 14 באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ | 14 Pueblo sin gobernantes se hunde, | con muchos consejeros se salva. |
| 15 רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 Quien fía a un extraño sale perjudicado, | quien evita las fianzas vive tranquilo. |
| 16 אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר | 16 Mujer hermosa se hace respetar, | los valientes conservan sus riquezas. |
| 17 גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 El hombre bueno se beneficia de su bondad, | el hombre cruel se destroza a sí mismo. |
| 18 רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 La cosecha del malvado resulta engañosa, | quien siembra honradez tiene paga segura. |
| 19 כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 Quien obra rectamente va derecho a la vida, | quien va tras la maldad camina hacia la muerte. |
| 20 תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך | 20 El Señor detesta el corazón perverso, | se muestra complacido en la conducta limpia. |
| 21 יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 El malvado no escapará al castigo, | el linaje del honrado se salvará. |
| 22 נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם | 22 Como anillo de oro en jeta de puerco | es mujer hermosa falta de seso. |
| 23 תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה | 23 El deseo del honrado se cumple, | la esperanza del malvado se malogra. |
| 24 יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור | 24 Hay quien es generoso y se enriquece, | quien ahorra injustamente y empobrece. |
| 25 נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא | 25 El hombre generoso prosperará, | quien alivia la sed será saciado. |
| 26 מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 El pueblo maldice al que acapara trigo; | a quien lo vende, lo cubre de bendiciones. |
| 27 שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 Quien se afana en el bien será favorecido; | al que busca el mal, el mal lo encontrará. |
| 28 בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו | 28 Quien confía en sus riquezas se marchita, | como follaje reverdecen los honrados. |
| 29 עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב | 29 Quien descuida su casa hereda viento, | el necio acaba esclavo del sabio. |
| 30 פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 El fruto de la honradez es árbol de vida, | quien es sensato cautiva a la gente. |
| 31 הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא | 31 Si el honrado recibe su paga en la tierra, | ¡cuánto más el hombre malvado y pecador! |