Salmi תהילים (Tehillim) 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 למנצח אל תשחת לדוד מכתם בברחו מפני שאול במערה חנני אלהים חנני כי בך חסיה נפשי ובצל כנפיך אחסה עד יעבר הוות | 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Não destruas"... De Davide. Miktãm. |
| 2 אקרא לאלהים עליון לאל גמר עלי | 2 Porventura, ó poderosos, fazeis verdadeiramente justiça? Porventura, ó filhos dos homens, é com rectidão que julgais? |
| 3 ישלח משמים ויושיעני חרף שאפי סלה ישלח אלהים חסדו ואמתו | 3 Ao contrário, vós cometeis iniquidades no coração, e as vossas mãos espalham injustiças na terra. |
| 4 נפשי בתוך לבאם אשכבה להטים בני אדם שניהם חנית וחצים ולשונם חרב חדה | 4 Extraviaram-se os ímpios desde o seio materno, erraram, desde o seu nascimento, os que falam mentira. |
| 5 רומה על השמים אלהים על כל הארץ כבודך | 5 Têm um veneno semelhante ao veneno das serpentes, ao veneno do áspide (que se faz) surdo, que fecha os seus ouvidos, |
| 6 רשת הכינו לפעמי כפף נפשי כרו לפני שיחה נפלו בתוכה סלה | 6 para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador que encanta com mestria. |
| 7 נכון לבי אלהים נכון לבי אשירה ואזמרה | 7 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na sua própria boca; ó Senhor, quebra as queixadas desses leões. |
| 8 עורה כבודי עורה הנבל וכנור אעירה שחר | 8 Desapareçam, como as águas que correm; se atirarem as suas setas, que fiquem embotadas. |
| 9 אודך בעמים אדני אזמרך בל אמים | 9 Passem como a lesma que se vai dissolvendo, como aborto de mulher, que não viu o sol. |
| 10 כי גדל עד שמים חסדך ועד שחקים אמתך | 10 Antes que as vossas panelas se aqueçam ao fogo do espinheiro verde, sejam eles arrebatados pelo vendaval. |
| 11 רומה על שמים אלהים על כל הארץ כבודך | 11 Alegrar-se-à o justo ao ver a vingança : lavará os seus pés no sangue do ímpio. |
| 12 E os homens dirão: "Deveras há recompensa para o justo, deveras há um Deus que julga sobre a terra." |