Salmi תהילים (Tehillim) 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 למה רגשו גוים ולאמים יהגו ריק | 1 Pourquoi les nations ont-elles frémi, et les peuples ont-ils formé de vains desseins ? |
| 2 יתיצבו מלכי ארץ ורוזנים נוסדו יחד על יהוה ועל משיחו | 2 Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont assemblés contre le Seigneur et contre son Christ. |
| 3 ננתקה את מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו | 3 Rompons leurs liens (ont-ils dit), et jetons loin de nous leur joug. |
| 4 יושב בשמים ישחק אדני ילעג למו | 4 Celui qui habite dans les cieux se rira d'eux, et le Seigneur se moquera d'eux. |
| 5 אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו | 5 Alors il leur parlera dans sa colère, et il les épouvantera dans sa fureur (il les confondra). |
| 6 ואני נסכתי מלכי על ציון הר קדשי | 6 Pour moi, j'ai été établi roi par lui sur Sion, sa montagne sainte, afin d'annoncer son décret (ses préceptes). |
| 7 אספרה אל חק יהוה אמר אלי בני אתה אני היום ילדתיך | 7 Le Seigneur m'a dit : Tu es (Vous êtes) mon Fils ; je t'ai (c'est moi qui vous ai) engendré aujourd'hui. |
| 8 שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי ארץ | 8 Demande(z)-moi et je te (vous) donnerai les nations pour ton (votre) héritage, et pour ton (votre) domaine les extrémités de la terre. |
| 9 תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם | 9 Tu (Vous) les gouverneras(rez) avec une verge de fer, et tu (vous) les briseras(rez) comme le vase du potier. |
| 10 ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ | 10 Et maintenant, ô rois, comprenez ; instruisez-vous, juges de la terre. |
| 11 עבדו את יהוה ביראה וגילו ברעדה | 11 Servez le Seigneur avec crainte, et réjouissez-vous en lui avec tremblement. |
| 12 נשקו בר פן יאנף ותאבדו דרך כי יבער כמעט אפו אשרי כל חוסי בו | 12 Attachez-vous à la doctrine, de peur que (quelque jour) le Seigneur ne s'irrite, et que vous ne périssiez hors de la voie droite (de la justice). |
| 13 Lorsque bientôt (en un instant) s'enflammera sa colère, heureux tous ceux qui ont confiance en lui. |