SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Salmi תהילים (Tehillim) 139


font
MODERN HEBREW BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע1 Pour la fin, psaume de David. Seigneur, Vous m'avez sondé et Vous me connaissez; *
2 אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק2 Vous savez quand je m'assieds et quand je me lève.
3 ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה3 Vous avez discerné de loin mes pensées; * Vous avez remarqué mon sentier et mes démarches,
4 כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה4 et Vous avez prévu toutes mes voies; * et avant même qu'une parole soit sur ma langue, Vous la savez.
5 אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה5 Voici, Seigneur, que Vous connaissez toutes choses, les nouvelles et les anciennes. * C'est Vous qui m'avez formé, et Vous avez mis Votre main sur moi.
6 פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה6 Votre science merveilleuse est au-dessus de moi; * elle me surpasse, et je ne saurais l'atteindre.
7 אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח7 Où irai-je pour me dérober à Votre esprit, * et où m'enfuirai-je de devant Votre face?
8 אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך8 Si je monte au Ciel, Vous y êtes; * si je descends dans l'enfer, Vous y êtes présent.
9 אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים9 Si je prends des ailes dès l'aurore, * et que j'aille habiter aux extrémités de la mer,
10 גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך10 c'est Votre main qui m'y conduira, * et Votre droite me saisira.
11 ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני11 Et j'ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; * mais la nuit même devient ma lumière dans mes délices.
12 גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה12 Car les ténèbres n'ont pas d'obscurité pour Vous; la nuit brille comme le jour, * et ses ténèbres sont comme la lumière du jour.
13 כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי13 Car Vous avez formé mes reins; * Vous m'avez reçu dès le sein de ma mère.
14 אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד14 Je Vous louerai de ce que Votre grandeur a éclaté d'une manière étonnante; * Vos oeuvres sont admirables, et mon âme en est toute pénétrée.
15 לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ15 Mes os ne Vous sont point cachés, à Vous qui les avez faits dans le secret; * non plus que ma substance, formée comme au fond de la terre.
16 גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם16 Vos yeux m'ont vu lorsque j'étais encore informe, et tous les hommes sont écrits dans Votre livre. * Vous déterminez leurs jours avant qu'aucun d'eux n'existe.
17 ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם17 O Dieu, que Vos amis sont singulièrement honorés à mes yeux! * Leur empire s'est extraordinairement affermi.
18 אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך18 Si j'entreprends de les compter, leur nombre surpasse celui du sable de la mer. * Et quand je m'éveille, je suis encore avec Vous.
19 אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני19 O Dieu, si Vous tuez les pécheurs, * hommes de sang, éloignez-vous de moi;
20 אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך20 vous qui dites dans votre pensée: * C'est en vain, Seigneur, que les justes posséderont Vos villes.
21 הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט21 Seigneur, n'ai-je pas haï ceux qui Vous haïssaient? * et n'ai-je pas séché d'horreur à cause de Vos ennemis?
22 תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי22 Je les haïssais d'une haine parfaite, * et ils sont devenus mes ennemis.
23 חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי23 O Dieu, éprouvez-moi, et connaissez mon coeur; * interrogez-moi, et connaissez mes sentiers.
24 וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם24 Voyez si la voie de l'iniquité se trouve en moi, * et conduisez-moi dans la voie éternelle.