SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Salmi תהילים (Tehillim) 109


font
MODERN HEBREW BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש1 Pour la fin, psaume de David.
2 כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר2 O Dieu, ne Vous taisez pas sur ma louange, * car la bouche du pécheur et la bouche de l'homme fourbe sont ouvertes contre moi.
3 ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם3 Ils ont parlé contre moi avec une langue perfide, ils m'ont comme assiégé par leurs discours haineux, * et ils m'ont fait la guerre sans sujet.
4 תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה4 Au lieu de m'aimer, ils me calomniaient; * mais moi, je demeurais en prière.
5 וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, * et la haine pour mon amour.
6 הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו6 Livrez-le au pouvoir du pécheur, * et que le démon se tienne à sa droite.
7 בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה7 Lorsqu'on le jugera, qu'il sorte condamné, * et que sa prière même soit imputée à péché.
8 יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר8 Que ses jours soient abrégés, * et qu'un autre reçoive sa charge.
9 יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה9 Que ses enfants deviennent orphelins, * et que sa femme devienne veuve.
10 ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם10 Que ses enfants errent vagabonds et qu'ils mendient, * et qu'ils soient chassés de leurs demeures.
11 ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו11 Que l'usurier recherche et enlève tout son bien, * et que les étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו12 Que personne ne l'assiste, * et que nul n'ait compassion de ses orphelins.
13 יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם13 Que tous ses enfants périssent, * et que son nom soit effacé au cours d'une seule génération.
14 יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח14 Que l'iniquité de ses pères revive dans le souvenir du Seigneur, * et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם15 Qu'ils soient toujours présents devant le Seigneur, et que leur mémoire disparaisse de dessus la terre; *
16 יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת16 parce qu'il ne s'est point souvenu de faire miséricorde,
17 ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו17 qu'il a poursuivi l'homme pauvre et indigent, * et l'homme au coeur brisé, pour le faire mourir.
18 וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו18 Il a aimé la malédiction, et elle tombera sur lui; * il n'a pas voulu de la bénédiction, et elle sera éloignée de lui. Et il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; * elle a pénétré comme l'eau au dedans de lui, et comme l'huile dans ses os.
19 תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה19 Qu'elle lui soit comme le vêtement qui le couvre, * et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי20 C'est ainsi que le Seigneur punira ceux qui me calomnient, * et qui profèrent le mal contre mon âme.
21 ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני21 Et Vous, Seigneur, Seigneur, prenez ma défense à cause de Votre Nom, * parce que Votre miséricorde est pleine de douceur. Délivrez-moi,
22 כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי22 car je suis pauvre et indigent, * et mon coeur est tout troublé au dedans de moi.
23 כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה23 Je disparais comme l'ombre à son déclin, * et je suis secoué comme les sauterelles.
24 ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן24 Mes genoux se sont affaiblis par le jeûne, * et ma chair est toute changée, parce qu'elle est privée d'huile.
25 ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם25 Je suis devenu pour eux un sujet d'opprobre; * ils m'ont vu, et ils ont branlé la tête.
26 עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך26 Secourez-moi, Seigneur mon Dieu; * sauvez-moi selon Votre miséricorde.
27 וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה27 Et qu'ils sachent que c'est Votre main, * et que c'est Vous, Seigneur, qui faites ces choses.
28 יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח28 Ils maudiront, mais Vous, Vous bénirez. * Que ceux qui se lèvent contre moi soient confondus, tandis que Votre serviteur se réjouira.
29 ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם29 Que ceux qui me calomnient soient couverts de honte, * et qu'ils soient revêtus de leur confusion comme d'un manteau double.
30 אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו30 Ma bouche célébrera le Seigneur de toute sa force, * et je Le louerai au milieu d'une grande assemblée,
31 כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו31 parce qu'Il S'est tenu à la droite du pauvre, * pour sauver mon âme de ceux qui la persécutent.