SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Salmi תהילים (Tehillim) 10


font
MODERN HEBREW BIBLELe Sainte Bible Vigouroux
1 למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה1 Pourquoi, Seigneur, vous êtes-vous retiré au loin, et dédaignez-vous de me regarder au temps du besoin et de l'affliction ?
2 בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו2 Tandis que l'impie s'enorgueillit, le pauvre est consumé. Ils sont pris dans les desseins qu'ils méditent.
3 כי הלל רשע על תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה3 Car le pécheur se glorifie des (est loué dans les) désirs de son âme, et le méchant est félicité (béni).
4 רשע כגבה אפו בל ידרש אין אלהים כל מזמותיו4 Le pécheur a irrité le Seigneur ; à cause (il ne se mettra pas en peine) de la grandeur de sa colère, il ne se soucie de rien.
5 יחילו דרכו בכל עת מרום משפטיך מנגדו כל צורריו יפיח בהם5 Dieu n'est point devant ses yeux ; ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa face ; il dominera sur tous ses ennemis.
6 אמר בלבו בל אמוט לדר ודר אשר לא ברע6 Car il a dit en son cœur : Je ne serai point ébranlé ( ;) de génération en génération, je suis (serai) à l'abri du mal.
7 אלה פיהו מלא ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון7 Sa bouche est pleine de malédiction, d'amertume et de tromperie ; sous sa langue sont la peine (le travail) et la douleur.
8 ישב במארב חצרים במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו8 Il est assis en embuscade avec les riches dans des lieux cachés, afin de tuer l'innocent.
9 יארב במסתר כאריה בסכה יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו9 Ses yeux guettent le pauvre ; il dresse des embûches en secret, comme un lion dans son repaire (sa caverne). Il se tient en embuscade pour enlever le pauvre, pour enlever le pauvre en l'attirant (tandis qu'il l'attire).
10 ודכה ישח ונפל בעצומיו חלכאים10 Il le terrassera (renversera) dans son filet ; il se baissera, et il tombera lorsqu'il se sera rendu maître des pauvres.
11 אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל ראה לנצח11 Car il a dit en son cœur : Dieu a oublié ; il a détourné son visage, pour ne jamais voir.
12 קומה יהוה אל נשא ידך אל תשכח עניים12 Levez-vous, Seigneur Dieu ; que votre main s'élève : n'oubliez pas les pauvres.
13 על מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש13 Pourquoi l'impie a-t-il irrité Dieu ? C'est qu'il a dit en son cœur : Il ne s'en souciera pas (n'en recherchera pas la vengeance).
14 ראתה כי אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר14 Vous le voyez ; car vous considérez la peine (le travail) et la douleur, pour les livrer entre vos mains. C'est à vous qu'a été laissé le soin du pauvre ; vous serez le protecteur de l'orphelin.
15 שבר זרוע רשע ורע תדרוש רשעו בל תמצא15 Brisez le bras du pécheur et du méchant ; on cherchera son péché, et on ne le trouvera pas.
16 יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו16 Le Seigneur régnera éternellement et dans les siècles des siècles ; et vous, nations, vous disparaîtrez de sa (serez exterminées de la) terre.
17 תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך17 Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres ; votre oreille a entendu la prière (préparation) de leur cœur,
18 לשפט יתום ודך בל יוסיף עוד לערץ אנוש מן הארץ18 pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé (au faible), afin que l'homme n'entreprenne plus de s'élever sur la terre.