| 1 ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם | 1 Moisés, congregada toda a multidão dos filhos de Israel, disse-lhes: Estas são as coisas que o Senhor mandou que se fizessem: |
| 2 ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת | 2 Trabalhareis seis dias: o dia sétimo será para vós santo, Será um dia de repouso completo (em honra) do Senhor; o que nele trabalhar, será morto. |
| 3 לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת | 3 Não acendereis lume em todas as vossas moradas no dia de sábado. |
| 4 ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר | 4 Moisés disse mais a toda a multidão dos filhos de Israel: Eis o que o Senhor ordenou: |
| 5 קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת | 5 Ponde à parte junto de vós primícias para o Senhor. Cada um, voluntária e espontaneamente, ofereça ao Senhor ouro, prata e cobre, |
| 6 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 6 púrpura violácea, púrpura escarlate e carmesim e linho fino, pêlos de cabra, |
| 7 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 7 peles de carneiro tintas de vermelho, peles roxas, e madeira de acácia, |
| 8 ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 8 azeite para acender as lâmpadas e para fazer o bálsamo e os perfumes de suave fragrância, |
| 9 ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן | 9 pedras de ônix, e (outras) pedras preciosas para ornato do éfode e do peitoral. |
| 10 וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה | 10 Qualquer de vós que tenha habilidade, venha e faça o que o Senhor mandou, |
| 11 את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו | 11 isto é, o tabernáculo, com a sua tenda e a sua cobertura, as argolas, e as tábuas, e os barrotes, e as escápulas, e as bases; |
| 12 את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך | 12 a arca e os varais, o propiciatório e o véu, que deve pender diante dele; |
| 13 את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים | 13 a mesa com os varais e com os (seus) utensílios, e os pães da proposição; |
| 14 ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור | 14 o candeeiro para sustentar as lâmpadas, os seus utensílios, e as lâmpadas, e o azeite para manter as luzes; |
| 15 ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן | 15 o altar dos perfumes, e os varais, e o óleo da unção, e o perfume aromático; o véu para a entrada do tabernáculo; |
| 16 את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו | 16 o altar dos holocaustos e a sua grelha de bronze com os seus varais e seus utensílios; a bacia e a sua base: |
| 17 את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר | 17 as cortinas do átrio com as colunas e as bases, o véu à entrada do átrio, |
| 18 את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם | 18 as escápulas do tabernáculo e do átrio com os seus cordões; |
| 19 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן | 19 as vestes de que se usa no ministério do santuário, as vestes do pontífice Aarão e de seus filhos, para que exerçam as funções do meu sacerdócio. |
| 20 ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה | 20 Saindo toda a multidão dos filhos de Israel da presença de Moisés, |
| 21 ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש | 21 ofereceram ao Senhor com uma vontade pronta e cheia de afecto as primícias para fazer a obra do tabernáculo da reunião e para tudo aquilo que era necessário para o culto e vestes sagradas. |
| 22 ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה | 22 Vieram, tanto os homens como as mulheres, e todos aqueles, cujo coração estava bem disposto, trouxeram braceletes, arecadas, aneis, colares: todos trouxeram as suas ofertas de ouro destinadas ao Senhor. |
| 23 וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו | 23 Se alguém tinha jacinto, e púrpura, e escarlate tinto duas vezes, linho fino e pelos de cabra, peles de carneiros tintas de vermelho ou de roxo, |
| 24 כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו | 24 metais de prata e cobre, ofereceram-nos ao Senhor, e também madeira de acácia para os diversos usos. |
| 25 וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש | 25 Além disto, as mulheres habilidosas deram do que tinham fiado de jacinto, púrpura, escarlate e linho fino, |
| 26 וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים | 26 e pêlos de cabra, dando tudo de espontânea vontade. |
| 27 והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן | 27 Os príncipes, porém, ofereceram pedras de ônix e (outras) pedras preciosas para o éfode e o peitoral, |
| 28 ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים | 28 aromas e azeite para manter as luzes, preparar o bálsamo e compor o perfume de suavíssimo cheiro. |
| 29 כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה | 29 Todos os homens e mulheres ofereceram os seus dons com coração devoto, para se fazerem as obras que o Senhor tinha mandado por meio de Moisés. Todos os filhos de Israel dedicaram ao Senhor ofertas voluntárias. |
| 30 ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה | 30 Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por seu nome a Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, |
| 31 וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה | 31 e o encheu do espírito de Deus, de sabedoria, de inteligência e saber, |
| 32 ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת | 32 para inventar e executar trabalhos de ouro, prata e cobre, |
| 33 ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת | 33 para lavrar pedras, para trabalhos de carpintaria e para todas as espécies de trabalhos artísticos. |
| 34 ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן | 34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamech, da tribo de Dan. |
| 35 מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת | 35 A ambos comunicou habilidade para fazerem trabalhos de carpinteiro, de tecelão em várias cores, e bordados de purpura violácea, escarlate e carmesim, e de linho fino, e para fazerem toda a espécie de tecidos, e inventarem novidades de toda a sorte. |