SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Genesi בראשית (Bereshìt) 40


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Matos Soares
1 ויהי אחר הדברים האלה חטאו משקה מלך מצרים והאפה לאדניהם למלך מצרים1 Depois disto, aconteceu que dois eunucos, o copeiro do rei do Egito e o padeiro, pecaram contra o seu senhor.
2 ויקצף פרעה על שני סריסיו על שר המשקים ועל שר האופים2 Faraó, irado contra eles (um era chefe dos copeiros, e outro dos padeiros)
3 ויתן אתם במשמר בית שר הטבחים אל בית הסהר מקום אשר יוסף אסור שם3 mandou-os meter no cárcere do chefe da guarda, no qual estava também preso José.
4 ויפקד שר הטבחים את יוסף אתם וישרת אתם ויהיו ימים במשמר4 O guarda do cárcere entregou-os a José que também os servia. Estiveram um certo tempo, ali, encarcerados.
5 ויחלמו חלום שניהם איש חלמו בלילה אחד איש כפתרון חלמו המשקה והאפה אשר למלך מצרים אשר אסורים בבית הסהר5 Ambos, numa noite, tiveram um sonho, que, por sua interpretação, se referia a eles.
6 ויבא אליהם יוסף בבקר וירא אתם והנם זעפים6 Tendo ido José junto deles, pela manhã, e vendo-os tristes,
7 וישאל את סריסי פרעה אשר אתו במשמר בית אדניו לאמר מדוע פניכם רעים היום7 interrogou-os: Por que razão está hoje o vosso semblante mais triste que de costume?
8 ויאמרו אליו חלום חלמנו ופתר אין אתו ויאמר אלהם יוסף הלוא לאלהים פתרנים ספרו נא לי8 Eles responderam: Tivemos um sonho, e não há quem no-lo interprete. José disse-lhes: Porventura não pertence a Deus a interpretação? Contai-me o que vistes.
9 ויספר שר המשקים את חלמו ליוסף ויאמר לו בחלומי והנה גפן לפני9 O copeiro-mor foi o primeiro que contou o seu sonho: Eu via diante de mim uma cepa,
10 ובגפן שלשה שריגם והיא כפרחת עלתה נצה הבשילו אשכלתיה ענבים10 na qual havia três varas, crescer pouco a pouco em gomos, e, depois das flores, amadurecerem as uvas.
11 וכוס פרעה בידי ואקח את הענבים ואשחט אתם אל כוס פרעה ואתן את הכוס על כף פרעה11 (Eu tinha) a taça de Faraó na minha mão; tomei as uvas, espremi-as na taça, que tinha na mão, e apresentei de beber a Faraó.
12 ויאמר לו יוסף זה פתרנו שלשת השרגים שלשת ימים הם12 José respondeu: A interpretação do sonho é esta: As três varas são três dias ainda (que aqui estarás),
13 בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך והשיבך על כנך ונתת כוס פרעה בידו כמשפט הראשון אשר היית משקהו13 depois dos quais se lembrará Faraó dos teus serviços e te restituirá ao antigo cargo: tu lhe apresentarás a taça conforme o teu oficio, como costumavas fazer antes.
14 כי אם זכרתני אתך כאשר ייטב לך ועשית נא עמדי חסד והזכרתני אל פרעה והוצאתני מן הבית הזה14 Sòmente lembra-te de mim e usa para comigo de compaixão, quando fores feliz; solicita a Faraó que me tire deste cárcere,
15 כי גנב גנבתי מארץ העברים וגם פה לא עשיתי מאומה כי שמו אתי בבור15 porque, por fraude, fui tirado da terra dos Hebreus, e, estando inocente, fui lançado nesta prisão.
16 וירא שר האפים כי טוב פתר ויאמר אל יוסף אף אני בחלומי והנה שלשה סלי חרי על ראשי16 Vendo o padeiro-mor que (José) tinha interpretado sabiamente o sonho, disse: Também eu tive um sonho: (parecia-me) ter três cestos de farinha sobre a minha cabeça,
17 ובסל העליון מכל מאכל פרעה מעשה אפה והעוף אכל אתם מן הסל מעל ראשי17 e que, no cesto que estava mais alto, levava todos os manjares, que a arte de padeiro pode preparar, e que as aves comiam dele.
18 ויען יוסף ויאמר זה פתרנו שלשת הסלים שלשת ימים הם18 José respondeu: A interpretação do sonho é esta: Os três cestos são três dias ainda (que te restam),
19 בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך מעליך ותלה אותך על עץ ואכל העוף את בשרך מעליך19 depois dos quais Faraó mandará tirar-te a cabeça, te suspenderá em uma forca, e as aves devorarão as tuas carnes.
20 ויהי ביום השלישי יום הלדת את פרעה ויעש משתה לכל עבדיו וישא את ראש שר המשקים ואת ראש שר האפים בתוך עבדיו20 (Com efeito) três dias depois, era o dia do nascimento de Faraó, o qual, dando um grande banquete aos seus criados, se lembrou à mesa do copeiro-mór e do padeiro-mór.
21 וישב את שר המשקים על משקהו ויתן הכוס על כף פרעה21 Restituiu um ao seu lugar, para lhe ministrar a taça,
22 ואת שר האפים תלה כאשר פתר להם יוסף22 e mandou suspender o outro num patíbulo, pelo que foi comprovada a verdade do intérprete.
23 ולא זכר שר המשקים את יוסף וישכחהו23 Não obstante sucederem-lhe prôsperamente as coisas, o copeiro-mór esqueceu-se do seu intérprete.