Eikhah (איכה ) - Lamentazioni 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | VULGATA |
|---|---|
| 1 אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֽוֹ׃ | 1 (Aleph)Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus. |
| 2 אוֹתִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֽוֹר׃ | 2 (Aleph)Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem. |
| 3 אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדוֹ כׇּל־הַיּֽוֹם׃ | 3 (Aleph)Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die. |
| 4 בִּלָּה בְשָׂרִי וְעוֹרִי שִׁבַּר עַצְמוֹתָֽי׃ | 4 (Beth)Vetustam fecit pellem meam et carnem meam ; contrivit ossa mea. |
| 5 בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָֽה׃ | 5 (Beth)Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore. |
| 6 בְּמַחֲשַׁכִּים הוֹשִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עוֹלָֽם׃ | 6 (Beth)In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos. |
| 7 גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחׇשְׁתִּֽי׃ | 7 (Ghimel)Circumædificavit adversum me, ut non egrediar ; aggravavit compedem meum. |
| 8 גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִֽי׃ | 8 (Ghimel)Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam. |
| 9 גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּֽה׃ | 9 (Ghimel)Conclusit vias meas lapidibus quadris ; semitas meas subvertit. |
| 10 דֹּב אֹרֵב הוּא לִי אריה אֲרִי בְּמִסְתָּרִֽים׃ | 10 (Daleth)Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis. |
| 11 דְּרָכַי סוֹרֵר וַֽיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵֽם׃ | 11 (Daleth)Semitas meas subvertit, et confregit me ; posuit me desolatam. |
| 12 דָּרַךְ קַשְׁתּוֹ וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵֽץ׃ | 12 (Daleth)Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam. |
| 13 הֵבִיא בְּכִלְיֹתָי בְּנֵי אַשְׁפָּתֽוֹ׃ | 13 (He)Misit in renibus meis filias pharetræ suæ. |
| 14 הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכׇל־עַמִּי נְגִינָתָם כׇּל־הַיּֽוֹם׃ | 14 (He)Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die. |
| 15 הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרוֹרִים הִרְוַנִי לַעֲנָֽה׃ | 15 (He)Replevit me amaritudinibus ; inebriavit me absinthio. |
| 16 וַיַּגְרֵס בֶּֽחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵֽפֶר׃ | 16 (Vau)Et fregit ad numerum dentes meos ; cibavit me cinere. |
| 17 וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טוֹבָֽה׃ | 17 (Vau)Et repulsa est a pace anima mea ; oblitus sum bonorum. |
| 18 וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתוֹחַלְתִּי מֵיְהֹוָֽה׃ | 18 (Vau)Et dixi : Periit finis meus, et spes mea a Domino. |
| 19 זְכׇר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹֽאשׁ׃ | 19 (Zain)Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis. |
| 20 זָכוֹר תִּזְכּוֹר ותשיח וְתָשׁוֹחַ עָלַי נַפְשִֽׁי׃ | 20 (Zain)Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea. |
| 21 זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אוֹחִֽיל׃ | 21 (Zain)Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo. |
| 22 חַֽסְדֵי יְהֹוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָֽיו׃ | 22 (Heth)Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti ; quia non defecerunt miserationes ejus. |
| 23 חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶֽךָ׃ | 23 (Heth)Novi diluculo, multa est fides tua. |
| 24 חֶלְקִי יְהֹוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־כֵּן אוֹחִיל לֽוֹ׃ | 24 (Heth)Pars mea Dominus, dixit anima mea ; propterea exspectabo eum. |
| 25 טוֹב יְהֹוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃ | 25 (Teth)Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum. |
| 26 טוֹב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהֹוָֽה׃ | 26 (Teth)Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei. |
| 27 טוֹב לַגֶּבֶר כִּֽי־יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָֽיו׃ | 27 (Teth)Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua. |
| 28 יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָֽיו׃ | 28 (Jod)Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se. |
| 29 יִתֵּן בֶּֽעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָֽה׃ | 29 (Jod)Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes. |
| 30 יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּֽה׃ | 30 (Jod)Dabit percutienti se maxillam : saturabitur opprobriis. |
| 31 כִּי לֹא יִזְנַח לְעוֹלָם אֲדֹנָֽי׃ | 31 (Caph)Quia non repellet in sempiternum Dominus. |
| 32 כִּי אִם־הוֹגָה וְרִחַם כְּרֹב חֲסָדָֽיו׃ | 32 (Caph)Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum. |
| 33 כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבּוֹ וַיַּגֶּה בְּנֵי־אִֽישׁ׃ | 33 (Caph)Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum. |
| 34 לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָֽרֶץ׃ | 34 (Lamed)Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ. |
| 35 לְהַטּוֹת מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיֽוֹן׃ | 35 (Lamed)Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi. |
| 36 לְ עַ וֵּת אָדָם בְּרִיבוֹ אֲדֹנָי לֹא רָאָֽה׃ | 36 (Lamed)Ut perverteret hominem in judicio suo ; Dominus ignoravit. |
| 37 מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּֽה׃ | 37 (Mem)Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente ? |
| 38 מִפִּי עֶלְיוֹן לֹא תֵצֵא הָרָעוֹת וְהַטּֽוֹב׃ | 38 (Mem)Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona ? |
| 39 מַה־יִּתְאוֹנֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־חֲטָאָֽו׃ | 39 (Mem)Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis ? |
| 40 נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְֽנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהֹוָֽה׃ | 40 (Nun)Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum. |
| 41 נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם אֶל־אֵל בַּשָּׁמָֽיִם׃ | 41 (Nun)Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos. |
| 42 נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָֽחְתָּ׃ | 42 (Nun)Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus ; idcirco tu inexorabilis es. |
| 43 סַכּוֹתָה בָאַף וַֽתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָֽלְתָּ׃ | 43 (Samech)Operuisti in furore, et percussisti nos ; occidisti, nec pepercisti. |
| 44 סַכּוֹתָה בֶֽעָנָן לָךְ מֵעֲבוֹר תְּפִלָּֽה׃ | 44 (Samech)Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio. |
| 45 סְחִי וּמָאוֹס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּֽים׃ | 45 (Samech)Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum. |
| 46 פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כׇּל־אֹיְבֵֽינוּ׃ | 46 (Phe)Aperuerunt super nos os suum omnes inimici. |
| 47 פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּֽׁבֶר׃ | 47 (Phe)Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio. |
| 48 פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּֽי׃ | 48 (Phe)Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei. |
| 49 עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגֽוֹת׃ | 49 (Ain)Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies. |
| 50 עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהֹוָה מִשָּׁמָֽיִם׃ | 50 (Ain)Donec respiceret et videret Dominus de cælis. |
| 51 עֵינִי עֽוֹלְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנוֹת עִירִֽי׃ | 51 (Ain)Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ. |
| 52 צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר אֹיְבַי חִנָּֽם׃ | 52 (Sade)Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis. |
| 53 צָֽמְתוּ בַבּוֹר חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּֽי׃ | 53 (Sade)Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me. |
| 54 צָֽפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃ | 54 (Sade)Inundaverunt aquæ super caput meum ; dixi : Perii. |
| 55 קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהֹוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּֽוֹת׃ | 55 (Coph)Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo. |
| 56 קוֹלִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אׇזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִֽי׃ | 56 (Coph)Vocem meam audisti ; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus. |
| 57 קָרַבְתָּ בְּיוֹם אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ | 57 (Coph)Appropinquasti in die quando invocavi te ; dixisti : Ne timeas. |
| 58 רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּֽי׃ | 58 (Res)Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ. |
| 59 רָאִיתָה יְהֹוָה עַוָּתָתִי שׇׁפְטָה מִשְׁפָּטִֽי׃ | 59 (Res)Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me : judica judicium meum. |
| 60 רָאִיתָה כׇּל־נִקְמָתָם כׇּל־מַחְשְׁבֹתָם לִֽי׃ | 60 (Res)Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me. |
| 61 שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהֹוָה כׇּל־מַחְשְׁבֹתָם עָלָֽי׃ | 61 (Sin)Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me. |
| 62 שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיוֹנָם עָלַי כׇּל־הַיּֽוֹם׃ | 62 (Sin)Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die. |
| 63 שִׁבְתָּם וְקִֽימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָֽם׃ | 63 (Sin)Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ; ego sum psalmus eorum. |
| 64 תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהֹוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶֽם׃ | 64 (Thau)Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum. |
| 65 תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָֽתְךָ לָהֶֽם׃ | 65 (Thau)Dabis eis scutum cordis, laborem tuum. |
| 66 תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהֹוָֽה׃ | 66 (Thau)Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine. |