| 1 אִישׁ תּוֹכָחוֹת מַקְשֶׁה־עֹרֶףפֶּתַע יִשָּׁבֵר וְאֵין מַרְפֵּֽא׃ | 1 He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. |
| 2 בִּרְבוֹת צַדִּיקִים יִשְׂמַח הָעָםוּבִמְשֹׁל רָשָׁע יֵאָנַֽח עָֽם׃ | 2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. |
| 3 אִישׁ־אֹהֵב חׇכְמָה יְשַׂמַּח אָבִיווְרֹעֶה זוֹנוֹת יְאַבֶּד־הֽוֹן׃ | 3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. |
| 4 מֶלֶךְ בְּמִשְׁפָּט יַעֲמִיד אָרֶץוְאִישׁ תְּרוּמוֹת יֶהֶרְסֶֽנָּה׃ | 4 The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. |
| 5 גֶּבֶר מַחֲלִיק עַל־רֵעֵהוּרֶשֶׁת פּוֹרֵשׂ עַל־פְּעָמָֽיו׃ | 5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. |
| 6 בְּפֶשַֽׁע אִישׁ רָע מוֹקֵשׁוְצַדִּיק יָרוּן וְשָׂמֵֽחַ׃ | 6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
| 7 יֹדֵעַ צַדִּיק דִּין דַּלִּיםרָשָׁע לֹא־יָבִין דָּֽעַת׃ | 7 The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. |
| 8 אַנְשֵׁי לָצוֹן יָפִיחוּ קִרְיָהוַחֲכָמִים יָשִׁיבוּ אָֽף׃ | 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
| 9 אִֽישׁ־חָכָם נִשְׁפָּט אֶת־אִישׁ אֱוִילוְרָגַז וְשָׂחַק וְאֵין נָֽחַת׃ | 9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. |
| 10 אַנְשֵׁי דָמִים יִשְׂנְאוּ־תָםוִישָׁרִים יְבַקְשׁוּ נַפְשֽׁוֹ׃ | 10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. |
| 11 כׇּל־רוּחוֹ יוֹצִיא כְסִילוְחָכָם בְּאָחוֹר יְשַׁבְּחֶֽנָּה׃ | 11 A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. |
| 12 מֹשֵׁל מַקְשִׁיב עַל־דְּבַר־שָׁקֶרכׇּֽל־מְשָׁרְתָיו רְשָׁעִֽים׃ | 12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
| 13 רָשׁ וְאִישׁ תְּכָכִים נִפְגָּשׁוּמֵאִיר עֵינֵי שְׁנֵיהֶם יְהֹוָֽה׃ | 13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. |
| 14 מֶלֶךְ שׁוֹפֵט בֶּאֱמֶת דַּלִּיםכִּסְאוֹ לָעַד יִכּֽוֹן׃ | 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. |
| 15 שֵׁבֶט וְתוֹכַחַת יִתֵּן חׇכְמָהוְנַעַר מְשֻׁלָּח מֵבִישׁ אִמּֽוֹ׃ | 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. |
| 16 בִּרְבוֹת רְשָׁעִים יִרְבֶּה־פָּשַׁעוְצַדִּיקִים בְּֽמַפַּלְתָּם יִרְאֽוּ׃ | 16 When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. |
| 17 יַסֵּר בִּנְךָ וִינִיחֶךָוְיִתֵּן מַעֲדַנִּים לְנַפְשֶֽׁךָ׃ | 17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. |
| 18 בְּאֵין חָזוֹן יִפָּרַֽע עָםוְשֹׁמֵר תּוֹרָה אַשְׁרֵֽהוּ׃ | 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. |
| 19 בִּדְבָרִים לֹא־יִוָּסֶר עָבֶדכִּֽי־יָבִין וְאֵין מַעֲנֶֽה׃ | 19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. |
| 20 חָזִיתָ אִישׁ אָץ בִּדְבָרָיותִּקְוָה לִכְסִיל מִמֶּֽנּוּ׃ | 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
| 21 מְפַנֵּק מִנֹּעַר עַבְדּוֹוְאַחֲרִיתוֹ יִהְיֶה מָנֽוֹן׃ | 21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. |
| 22 אִֽישׁ־אַף יְגָרֶה מָדוֹןוּבַעַל חֵמָה רַב־פָּֽשַׁע׃ | 22 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. |
| 23 גַּאֲוַת אָדָם תַּשְׁפִּילֶנּוּוּשְׁפַל־רוּחַ יִתְמֹךְ כָּבֽוֹד׃ | 23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. |
| 24 חוֹלֵק עִם־גַּנָּב שׂוֹנֵא נַפְשׁוֹאָלָה יִשְׁמַע וְלֹא יַגִּֽיד׃ | 24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. |
| 25 חֶרְדַּת אָדָם יִתֵּן מוֹקֵשׁוּבוֹטֵחַ בַּיהֹוָה יְשֻׂגָּֽב׃ | 25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. |
| 26 רַבִּים מְבַקְשִׁים פְּנֵֽי־מוֹשֵׁלוּמֵיְהֹוָה מִשְׁפַּט־אִֽישׁ׃ | 26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD. |
| 27 תּוֹעֲבַת צַדִּיקִים אִישׁ עָוֶלוְתוֹעֲבַת רָשָׁע יְשַׁר־דָּֽרֶךְ׃ | 27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked. |