Proverbi משלי (Mishlei) 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 אִישׁ תּוֹכָחוֹת מַקְשֶׁה־עֹרֶףפֶּתַע יִשָּׁבֵר וְאֵין מַרְפֵּֽא׃ | 1 Chi disprezza i rimproveri con ostinazione sarà rovinato all’improvviso, senza rimedio. |
| 2 בִּרְבוֹת צַדִּיקִים יִשְׂמַח הָעָםוּבִמְשֹׁל רָשָׁע יֵאָנַֽח עָֽם׃ | 2 Quando dominano i giusti, il popolo gioisce, quando governano i malvagi, il popolo geme. |
| 3 אִישׁ־אֹהֵב חׇכְמָה יְשַׂמַּח אָבִיווְרֹעֶה זוֹנוֹת יְאַבֶּד־הֽוֹן׃ | 3 Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio. |
| 4 מֶלֶךְ בְּמִשְׁפָּט יַעֲמִיד אָרֶץוְאִישׁ תְּרוּמוֹת יֶהֶרְסֶֽנָּה׃ | 4 Il re con la giustizia rende prospero il paese, quello che aggrava le imposte lo rovina. |
| 5 גֶּבֶר מַחֲלִיק עַל־רֵעֵהוּרֶשֶׁת פּוֹרֵשׂ עַל־פְּעָמָֽיו׃ | 5 L’uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete davanti ai piedi. |
| 6 בְּפֶשַֽׁע אִישׁ רָע מוֹקֵשׁוְצַדִּיק יָרוּן וְשָׂמֵֽחַ׃ | 6 Con la sua trasgressione l’iniquo si prepara un trabocchetto, mentre il giusto giubila e si rallegra. |
| 7 יֹדֵעַ צַדִּיק דִּין דַּלִּיםרָשָׁע לֹא־יָבִין דָּֽעַת׃ | 7 Il giusto riconosce il diritto dei miseri, il malvagio invece non intende ragione. |
| 8 אַנְשֵׁי לָצוֹן יָפִיחוּ קִרְיָהוַחֲכָמִים יָשִׁיבוּ אָֽף׃ | 8 Gli uomini senza scrupoli sovvertono una città, mentre i saggi placano la collera. |
| 9 אִֽישׁ־חָכָם נִשְׁפָּט אֶת־אִישׁ אֱוִילוְרָגַז וְשָׂחַק וְאֵין נָֽחַת׃ | 9 Se un saggio entra in causa con uno stolto, si agiti o rida, non troverà riposo. |
| 10 אַנְשֵׁי דָמִים יִשְׂנְאוּ־תָםוִישָׁרִים יְבַקְשׁוּ נַפְשֽׁוֹ׃ | 10 Gli uomini sanguinari odiano l’onesto, mentre i giusti hanno cura di lui. |
| 11 כׇּל־רוּחוֹ יוֹצִיא כְסִילוְחָכָם בְּאָחוֹר יְשַׁבְּחֶֽנָּה׃ | 11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare. |
| 12 מֹשֵׁל מַקְשִׁיב עַל־דְּבַר־שָׁקֶרכׇּֽל־מְשָׁרְתָיו רְשָׁעִֽים׃ | 12 Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi. |
| 13 רָשׁ וְאִישׁ תְּכָכִים נִפְגָּשׁוּמֵאִיר עֵינֵי שְׁנֵיהֶם יְהֹוָֽה׃ | 13 Il povero e l’oppressore s’incontrano in questo: è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due. |
| 14 מֶלֶךְ שׁוֹפֵט בֶּאֱמֶת דַּלִּיםכִּסְאוֹ לָעַד יִכּֽוֹן׃ | 14 Se un re giudica i poveri con equità, il suo trono è saldo per sempre. |
| 15 שֵׁבֶט וְתוֹכַחַת יִתֵּן חׇכְמָהוְנַעַר מְשֻׁלָּח מֵבִישׁ אִמּֽוֹ׃ | 15 La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre. |
| 16 בִּרְבוֹת רְשָׁעִים יִרְבֶּה־פָּשַׁעוְצַדִּיקִים בְּֽמַפַּלְתָּם יִרְאֽוּ׃ | 16 Quando dominano i malvagi, dominano anche i delitti, ma i giusti ne vedranno la rovina. |
| 17 יַסֵּר בִּנְךָ וִינִיחֶךָוְיִתֵּן מַעֲדַנִּים לְנַפְשֶֽׁךָ׃ | 17 Correggi tuo figlio e ti darà riposo e ti procurerà consolazioni. |
| 18 בְּאֵין חָזוֹן יִפָּרַֽע עָםוְשֹׁמֵר תּוֹרָה אַשְׁרֵֽהוּ׃ | 18 Quando non c’è visione profetica, il popolo è sfrenato; beato invece chi osserva la legge. |
| 19 בִּדְבָרִים לֹא־יִוָּסֶר עָבֶדכִּֽי־יָבִין וְאֵין מַעֲנֶֽה׃ | 19 Lo schiavo non si corregge a parole: comprende, infatti, ma non obbedisce. |
| 20 חָזִיתָ אִישׁ אָץ בִּדְבָרָיותִּקְוָה לִכְסִיל מִמֶּֽנּוּ׃ | 20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui. |
| 21 מְפַנֵּק מִנֹּעַר עַבְדּוֹוְאַחֲרִיתוֹ יִהְיֶה מָנֽוֹן׃ | 21 Chi accarezza lo schiavo fin dall’infanzia, alla fine se lo vedrà contro. |
| 22 אִֽישׁ־אַף יְגָרֶה מָדוֹןוּבַעַל חֵמָה רַב־פָּֽשַׁע׃ | 22 Un uomo collerico suscita litigi e l’iracondo commette molte colpe. |
| 23 גַּאֲוַת אָדָם תַּשְׁפִּילֶנּוּוּשְׁפַל־רוּחַ יִתְמֹךְ כָּבֽוֹד׃ | 23 L’orgoglio dell’uomo ne provoca l’umiliazione, l’umile di cuore ottiene onori. |
| 24 חוֹלֵק עִם־גַּנָּב שׂוֹנֵא נַפְשׁוֹאָלָה יִשְׁמַע וְלֹא יַגִּֽיד׃ | 24 Chi spartisce con un ladro odia se stesso: egli sente la maledizione, ma non rivela nulla. |
| 25 חֶרְדַּת אָדָם יִתֵּן מוֹקֵשׁוּבוֹטֵחַ בַּיהֹוָה יְשֻׂגָּֽב׃ | 25 Chi teme gli uomini si mette in una trappola, ma chi confida nel Signore è al sicuro. |
| 26 רַבִּים מְבַקְשִׁים פְּנֵֽי־מוֹשֵׁלוּמֵיְהֹוָה מִשְׁפַּט־אִֽישׁ׃ | 26 Molti ricercano il favore di chi comanda, ma è il Signore che giudica ognuno. |
| 27 תּוֹעֲבַת צַדִּיקִים אִישׁ עָוֶלוְתוֹעֲבַת רָשָׁע יְשַׁר־דָּֽרֶךְ׃ | 27 L’iniquo è un orrore per i giusti e gli uomini retti sono un orrore per i malvagi. |