| 1 פַּלְגֵי־מַיִם לֶב־מֶלֶךְ בְּיַד־יְהֹוָהעַֽל־כׇּל־אֲשֶׁר יַחְפֹּץ יַטֶּֽנּוּ׃ | 1 Like flowing water is a king's heart in Yahweh's hand; he directs it wherever he pleases. |
| 2 כׇּֽל־דֶּרֶךְ־אִישׁ יָשָׁר בְּעֵינָיווְתֹכֵן לִבּוֹת יְהֹוָֽה׃ | 2 All actions are straight in the doer's own eyes, but it is Yahweh who weighs hearts. |
| 3 עֲשֹׂה צְדָקָה וּמִשְׁפָּטנִבְחָר לַיהֹוָה מִזָּֽבַח׃ | 3 To do what is upright and just is more pleasing to Yahweh than sacrifice. |
| 4 רוּם־עֵינַיִם וּרְחַב־לֵבנִר רְשָׁעִים חַטָּֽאת׃ | 4 Haughty eye, proud heart, lamp of the wicked, nothing but sin. |
| 5 מַחְשְׁבוֹת חָרוּץ אַךְ־לְמוֹתָרוְכׇל־אָץ אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃ | 5 The hardworking is thoughtful, and al is gain; too much haste, and all that comes of it is want. |
| 6 פֹּעַל אֹצָרוֹת בִּלְשׁוֹן שָׁקֶרהֶבֶל נִדָּף מְבַקְשֵׁי־מָֽוֶת׃ | 6 To make a fortune with the help of a lying tongue: such is the idle fantasy of those who look for death. |
| 7 שֹׁד־רְשָׁעִים יְגוֹרֵםכִּי מֵאֲנוּ לַעֲשׂוֹת מִשְׁפָּֽט׃ | 7 The violence of the wicked proves their ruin, for they refuse to do what is right. |
| 8 הֲפַכְפַּךְ דֶּרֶךְ אִישׁ וָזָרוְזַךְ יָשָׁר פׇּעֳלֽוֹ׃ | 8 The way of the felon is devious, the conduct of the innocent straight. |
| 9 טוֹב לָשֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּגמֵאֵשֶׁת מִדְיָנִים וּבֵית חָֽבֶר׃ | 9 Better the corner of a roof to live on than a house shared with a quarrelsome woman. |
| 10 נֶפֶשׁ רָשָׁע אִוְּתָה־רָעלֹֽא־יֻחַן בְּעֵינָיו רֵעֵֽהוּ׃ | 10 The soul of the wicked is intent on evil, to such a person no neighbour can ever do right. |
| 11 בַּֽעֲנׇשׁ־לֵץ יֶחְכַּם־פֶּתִיוּבְהַשְׂכִּיל לְחָכָם יִקַּח־דָּֽעַת׃ | 11 When a cynic is punished, simpletons grow wiser, but someone of understanding acquires knowledgeby instruction. |
| 12 מַשְׂכִּיל צַדִּיק לְבֵית רָשָׁעמְסַלֵּף רְשָׁעִים לָרָֽע׃ | 12 The Upright One watches the house of the wicked; he hurls the wicked to destruction. |
| 13 אֹטֵם אָזְנוֹ מִזַּעֲקַת־דָּלגַּֽם־הוּא יִקְרָא וְלֹא יֵעָנֶֽה׃ | 13 Whoever refuses to listen to the cry of the weak, wil in turn plead and not be heard. |
| 14 מַתָּן בַּסֵּתֶר יִכְפֶּה־אָףוְשֹׁחַד בַּחֵק חֵמָה עַזָּֽה׃ | 14 Anger is mol ified by a covert gift, raging fury by a present under cover of the cloak. |
| 15 שִׂמְחָה לַצַּדִּיק עֲשׂוֹת מִשְׁפָּטוּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָֽוֶן׃ | 15 Doing what is right fills the upright with joy, but evil-doers with terror. |
| 16 אָדָם תּוֹעֶה מִדֶּרֶךְ הַשְׂכֵּלבִּקְהַל רְפָאִים יָנֽוּחַ׃ | 16 Whoever strays far from the way of prudence wil rest in the assembly of shadows. |
| 17 אִישׁ מַחְסוֹר אֹהֵב שִׂמְחָהאֹהֵב יַֽיִן־וָשֶׁמֶן לֹא יַעֲשִֽׁיר׃ | 17 Pleasure-lovers stay poor, no one wil grow rich who loves wine and good living. |
| 18 כֹּפֶר לַצַּדִּיק רָשָׁעוְתַחַת יְשָׁרִים בּוֹגֵֽד׃ | 18 The wicked is a ransom for the upright; and the law-breaker for the honest. |
| 19 טוֹב שֶׁבֶת בְּאֶֽרֶץ־מִדְבָּרמֵאֵשֶׁת מדונים מִדְיָנִים וָכָֽעַס׃ | 19 Better to live in a desert land than with a quarrelsome and irritable woman. |
| 20 אוֹצָר ׀ נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָםוּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶֽנּוּ׃ | 20 The wise has valuables and oil at home, but a fool soon runs through both. |
| 21 רֹדֵף צְדָקָה וָחָסֶדיִמְצָא חַיִּים צְדָקָה וְכָבֽוֹד׃ | 21 Whoever pursues uprightness and faithful love will find life, uprightness and honour. |
| 22 עִיר גִּבֹּרִים עָלָה חָכָםוַיֹּרֶד עֹז מִבְטֶחָֽה׃ | 22 A sage can scale a garrisoned city and shatter the rampart on which it relied. |
| 23 שֹׁמֵר פִּיו וּלְשׁוֹנוֹשֹׁמֵר מִצָּרוֹת נַפְשֽׁוֹ׃ | 23 Watch kept over mouth and tongue keeps the watcher safe from disaster. |
| 24 זֵד יָהִיר לֵץ שְׁמוֹעוֹשֶׂה בְּעֶבְרַת זָדֽוֹן׃ | 24 Insolent, haughty -- the name is 'Cynic'; overweening pride marks such behaviour. |
| 25 תַּאֲוַת עָצֵל תְּמִיתֶנּוּכִּֽי־מֵאֲנוּ יָדָיו לַעֲשֽׂוֹת׃ | 25 The idler's desires are the death of him, since his hands wil do no work. |
| 26 כׇּל־הַיּוֹם הִתְאַוָּה תַאֲוָהוְצַדִּיק יִתֵּן וְלֹא יַחְשֹֽׂךְ׃ | 26 Al day long the godless is racked by desire, the upright gives without ever refusing. |
| 27 זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֵבָהאַף כִּֽי־בְזִמָּה יְבִיאֶֽנּוּ׃ | 27 The sacrifice of the wicked is abhorrent, above al if it is offered for bad motives. |
| 28 עֵד־כְּזָבִים יֹאבֵדוְאִישׁ שׁוֹמֵעַ לָנֶצַח יְדַבֵּֽר׃ | 28 The false witness wil perish, but no one who knows how to listen wil ever be silenced. |
| 29 הֵעֵז אִישׁ רָשָׁע בְּפָנָיווְיָשָׁר הוּא ׀ יכין יָבִין דרכיו דַּרְכּֽוֹ׃ | 29 The wicked man's strength shows on his face, but the honest it is whose steps are firm. |
| 30 אֵין חָכְמָה וְאֵין תְּבוּנָהוְאֵין עֵצָה לְנֶגֶד יְהֹוָֽה׃ | 30 No wisdom, no understanding, no advice is worth anything before Yahweh. |
| 31 סוּס מוּכָן לְיוֹם מִלְחָמָהוְלַיהֹוָה הַתְּשׁוּעָֽה׃ | 31 Fit out the cavalry for the day of battle, but the victory is Yahweh's. |