| 1 לֵץ הַיַּיִן הֹמֶה שֵׁכָרוְכׇל־שֹׁגֶה בּוֹ לֹא יֶחְכָּֽם׃ | 1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. |
| 2 נַהַם כַּכְּפִיר אֵימַת מֶלֶךְמִתְעַבְּרוֹ חוֹטֵא נַפְשֽׁוֹ׃ | 2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. |
| 3 כָּבוֹד לָאִישׁ שֶׁבֶת מֵרִיבוְכׇל־אֱוִיל יִתְגַּלָּֽע׃ | 3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. |
| 4 מֵחֹרֶף עָצֵל לֹא־יַחֲרֹשׁ ישאל וְשָׁאַל בַּקָּצִיר וָאָֽיִן׃ | 4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. |
| 5 מַיִם עֲמֻקִּים עֵצָה בְלֶב־אִישׁוְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶֽנָּה׃ | 5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. |
| 6 רׇב־אָדָם יִקְרָא אִישׁ חַסְדּוֹוְאִישׁ אֱמוּנִים מִי יִמְצָֽא׃ | 6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? |
| 7 מִתְהַלֵּךְ בְּתֻמּוֹ צַדִּיקאַשְׁרֵי בָנָיו אַחֲרָֽיו׃ | 7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! |
| 8 מֶלֶךְ יוֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא־דִיןמְזָרֶה בְעֵינָיו כׇּל־רָֽע׃ | 8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. |
| 9 מִֽי־יֹאמַר זִכִּיתִי לִבִּיטָהַרְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃ | 9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? |
| 10 אֶבֶן וָאֶבֶן אֵיפָה וְאֵיפָהתּוֹעֲבַת יְהֹוָה גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃ | 10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. |
| 11 גַּם בְּמַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָעַראִם־זַךְ וְאִם־יָשָׁר פׇּעֳלֽוֹ׃ | 11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. |
| 12 אֹזֶן שֹׁמַעַת וְעַיִן רֹאָהיְהֹוָה עָשָׂה גַם־שְׁנֵיהֶֽם׃ | 12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. |
| 13 אַל־תֶּאֱהַב שֵׁנָה פֶּן־תִּוָּרֵשׁפְּקַח עֵינֶיךָ שְֽׂבַֽע־לָֽחֶם׃ | 13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. |
| 14 רַע רַע יֹאמַר הַקּוֹנֶהוְאֹזֵל לוֹ אָז יִתְהַלָּֽל׃ | 14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. |
| 15 יֵשׁ זָהָב וְרׇב־פְּנִינִיםוּכְלִי יְקָר שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃ | 15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. |
| 16 לְֽקַח־בִּגְדוֹ כִּי־עָרַב זָרוּבְעַד נכרים נׇכְרִיָּה חַבְלֵֽהוּ׃ | 16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. |
| 17 עָרֵב לָאִישׁ לֶחֶם שָׁקֶרוְאַחַר יִמָּֽלֵא־פִיהוּ חָצָֽץ׃ | 17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. |
| 18 מַחֲשָׁבוֹת בְּעֵצָה תִכּוֹןוּבְתַחְבֻּלוֹת עֲשֵׂה מִלְחָמָֽה׃ | 18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. |
| 19 גּֽוֹלֶה־סּוֹד הוֹלֵךְ רָכִילוּלְפֹתֶה שְׂפָתָיו לֹא תִתְעָרָֽב׃ | 19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. |
| 20 מְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹיִֽדְעַךְ נֵרוֹ באישון בֶּאֱשׁוּן חֹֽשֶׁךְ׃ | 20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. |
| 21 נַחֲלָה מבחלת מְבֹהֶלֶת בָּרִאשׁוֹנָהוְאַחֲרִיתָהּ לֹא תְבֹרָֽךְ׃ | 21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. |
| 22 אַל־תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה־רָעקַוֵּה לַיהֹוָה וְיֹשַֽׁע לָֽךְ׃ | 22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. |
| 23 תּוֹעֲבַת יְהֹוָה אֶבֶן וָאָבֶןוּמֹאזְנֵי מִרְמָה לֹא־טֽוֹב׃ | 23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. |
| 24 מֵיְהֹוָה מִצְעֲדֵי־גָבֶרוְאָדָם מַה־יָּבִין דַּרְכּֽוֹ׃ | 24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? |
| 25 מוֹקֵשׁ אָדָם יָלַע קֹדֶשׁוְאַחַר נְדָרִים לְבַקֵּֽר׃ | 25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. |
| 26 מְזָרֶה רְשָׁעִים מֶלֶךְ חָכָםוַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אוֹפָֽן׃ | 26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. |
| 27 נֵר יְהֹוָה נִשְׁמַת אָדָםחֹפֵשׂ כׇּל־חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ | 27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. |
| 28 חֶסֶד וֶֽאֱמֶת יִצְּרוּ־מֶלֶךְוְסָעַד בַּחֶסֶד כִּסְאֽוֹ׃ | 28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. |
| 29 תִּפְאֶרֶת בַּחוּרִים כֹּחָםוַהֲדַר זְקֵנִים שֵׂיבָֽה׃ | 29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. |
| 30 חַבֻּרוֹת פֶּצַע תמריק תַּמְרוּק בְּרָעוּמַכּוֹת חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ | 30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. |