| 1 טֽוֹב־רָשׁ הוֹלֵךְ בְּתֻמּוֹמֵעִקֵּשׁ שְׂפָתָיו וְהוּא כְסִֽיל׃ | 1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
| 2 גַּם בְּלֹא־דַעַת נֶפֶשׁ לֹא־טוֹבוְאָץ בְּרַגְלַיִם חוֹטֵֽא׃ | 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
| 3 אִוֶּלֶת אָדָם תְּסַלֵּף דַּרְכּוֹוְעַל־יְהֹוָה יִזְעַף לִבּֽוֹ׃ | 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
| 4 הוֹן יֹסִיף רֵעִים רַבִּיםוְדָל מֵרֵעֵהוּ יִפָּרֵֽד׃ | 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
| 5 עֵד שְׁקָרִים לֹא יִנָּקֶהוְיָפִיחַ כְּזָבִים לֹא יִמָּלֵֽט׃ | 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
| 6 רַבִּים יְחַלּוּ פְנֵֽי־נָדִיבוְכׇל־הָרֵעַ לְאִישׁ מַתָּֽן׃ | 6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
| 7 כָּל אֲחֵי־רָשׁ ׀ שְֽׂנֵאֻהוּאַף כִּי מְרֵעֵהוּ רָחֲקוּ מִמֶּנּוּמְרַדֵּף אֲמָרִים לא לוֹ־הֵֽמָּה׃ | 7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
| 8 קֹֽנֶה־לֵּב אֹהֵב נַפְשׁוֹשֹׁמֵר תְּבוּנָה לִמְצֹא־טֽוֹב׃ | 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
| 9 עֵד שְׁקָרִים לֹא יִנָּקֶהוְיָפִיחַ כְּזָבִים יֹאבֵֽד׃ | 9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
| 10 לֹא־נָאוֶה לִכְסִיל תַּעֲנוּגאַף כִּֽי־לְעֶבֶד ׀ מְשֹׁל בְּשָׂרִֽים׃ | 10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
| 11 שֵׂכֶל אָדָם הֶאֱרִיךְ אַפּוֹוְתִפְאַרְתּוֹ עֲבֹר עַל־פָּֽשַׁע׃ | 11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
| 12 נַהַם כַּכְּפִיר זַעַף מֶלֶךְוּכְטַל עַל־עֵשֶׂב רְצוֹנֽוֹ׃ | 12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
| 13 הַוֺּת לְאָבִיו בֵּן כְּסִילוְדֶלֶף טֹרֵד מִדְיְנֵי אִשָּֽׁה׃ | 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
| 14 בַּיִת וָהוֹן נַחֲלַת אָבוֹתוּמֵיְהֹוָה אִשָּׁה מַשְׂכָּֽלֶת׃ | 14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD. |
| 15 עַצְלָה תַּפִּיל תַּרְדֵּמָהוְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָֽב׃ | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
| 16 שֹׁמֵר מִצְוָה שֹׁמֵר נַפְשׁוֹבּוֹזֵה דְרָכָיו יומת יָמֽוּת׃ | 16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
| 17 מַלְוֵה יְהֹוָה חוֹנֵֽן דָּלוּגְמֻלוֹ יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃ | 17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
| 18 יַסֵּר בִּנְךָ כִּֽי־יֵשׁ תִּקְוָהוְאֶל־הֲמִיתוֹ אַל־תִּשָּׂא נַפְשֶֽׁךָ׃ | 18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
| 19 גרל גְּֽדָל־חֵמָה נֹשֵׂא עֹנֶשׁכִּי אִם־תַּצִּיל וְעוֹד תּוֹסִֽף׃ | 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
| 20 שְׁמַע עֵצָה וְקַבֵּל מוּסָרלְמַעַן תֶּחְכַּם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃ | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
| 21 רַבּוֹת מַחֲשָׁבוֹת בְּלֶב־אִישׁוַעֲצַת יְהֹוָה הִיא תָקֽוּם׃ | 21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
| 22 תַּאֲוַת אָדָם חַסְדּוֹוְטֽוֹב־רָשׁ מֵאִישׁ כָּזָֽב׃ | 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
| 23 יִרְאַת יְהֹוָה לְחַיִּיםוְשָׂבֵעַ יָלִין בַּל־יִפָּקֶד רָֽע׃ | 23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
| 24 טָמַן עָצֵל יָדוֹ בַּצַּלָּחַתגַּם־אֶל־פִּיהוּ לֹא יְשִׁיבֶֽנָּה׃ | 24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
| 25 לֵץ תַּכֶּה וּפֶתִי יַעְרִםוְהוֹכִיחַ לְנָבוֹן יָבִין דָּֽעַת׃ | 25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
| 26 מְֽשַׁדֶּד־אָב יַבְרִיחַ אֵםבֵּן מֵבִישׁ וּמַחְפִּֽיר׃ | 26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
| 27 חֲֽדַל־בְּנִי לִשְׁמֹעַ מוּסָרלִשְׁגוֹת מֵאִמְרֵי־דָֽעַת׃ | 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
| 28 עֵד בְּלִיַּעַל יָלִיץ מִשְׁפָּטוּפִי רְשָׁעִים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃ | 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
| 29 נָכוֹנוּ לַלֵּצִים שְׁפָטִיםוּמַהֲלֻמוֹת לְגֵו כְּסִילִֽים׃ | 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |