| 1 טוֹב פַּת חֲרֵבָה וְשַׁלְוָה־בָהּמִבַּיִת מָלֵא זִבְחֵי־רִֽיב׃ | 1 Többet ér egy száraz falat békességben, mint egy ház tele áldozati hússal, perpatvar mellett. |
| 2 עֶֽבֶד־מַשְׂכִּיל יִמְשֹׁל בְּבֵן מֵבִישׁוּבְתוֹךְ אַחִים יַחֲלֹק נַחֲלָֽה׃ | 2 Az okos szolga úrrá lesz haszontalan fiakon, s a testvérek között ő osztja el az örökséget. |
| 3 מַצְרֵף לַכֶּסֶף וְכוּר לַזָּהָבוּבֹחֵן לִבּוֹת יְהֹוָֽה׃ | 3 Ahogy tűzzel próbálják ki az ezüstöt, és a kemencében az aranyat, úgy vizsgálja az Úr a szíveket. |
| 4 מֵרַע מַקְשִׁיב עַל־שְׂפַת־אָוֶןשֶׁקֶר מֵזִין עַל־לְשׁוֹן הַוֺּֽת׃ | 4 Gonosz szájra gonosz ember ad, és csalárd nyelvre hamis ember hallgat. |
| 5 לֹעֵג לָרָשׁ חֵרֵף עֹשֵׂהוּשָׂמֵחַ לְאֵיד לֹא יִנָּקֶֽה׃ | 5 Aki lenézi a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, aki örvend más romlásán, nem marad büntetlen. |
| 6 עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִיםוְתִפְאֶרֶת בָּנִים אֲבוֹתָֽם׃ | 6 Az öregek koronája az unokák, s a fiúk dicsősége a felmenőik. |
| 7 לֹא־נָאוָה לְנָבָל שְׂפַת־יֶתֶראַף כִּֽי־לְנָדִיב שְׂפַת־שָֽׁקֶר׃ | 7 Nem illik ékes beszéd a balga szájába, még kevésbé hazugság az előkelő ajkára. |
| 8 אֶבֶן־חֵן הַשֹּׁחַד בְּעֵינֵי בְעָלָיואֶֽל־כׇּל־אֲשֶׁר יִפְנֶה יַשְׂכִּֽיל׃ | 8 A remény kedves drágakő a várakozónak, bármerre fordul, okosan cselekszik. |
| 9 מְֽכַסֶּה־פֶּשַׁע מְבַקֵּשׁ אַהֲבָהוְשֹׁנֶה בְדָבָר מַפְרִיד אַלּֽוּף׃ | 9 Aki a hibát elleplezi, barátságot teremt, aki pedig a dolgot felhányja, elhidegíti egymástól a barátokat. |
| 10 תֵּחַת גְּעָרָה בְמֵבִיןמֵהַכּוֹת כְּסִיל מֵאָֽה׃ | 10 Többet használ a korholás az okosnak, mint száz ütleg a balgának. |
| 11 אַךְ־מְרִי יְבַקֶּשׁ־רָעוּמַלְאָךְ אַכְזָרִי יְשֻׁלַּח־בּֽוֹ׃ | 11 A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene. |
| 12 פָּגוֹשׁ דֹּב שַׁכּוּל בְּאִישׁוְאַל־כְּסִיל בְּאִוַּלְתּֽוֹ׃ | 12 Jobb találkozni a medvével, amelytől elszedték kölykeit, mint a dőrével, aki elbízza magát balgaságában. |
| 13 מֵשִׁיב רָעָה תַּחַת טוֹבָהלֹא־תָמוּשׁ תמיש רָעָה מִבֵּיתֽוֹ׃ | 13 Ha valaki jóért rosszal fizet, annak házától a baj többé el nem távozik. |
| 14 פּוֹטֵֽר מַיִם רֵאשִׁית מָדוֹןוְלִפְנֵי הִתְגַּלַּע הָרִיב נְטֽוֹשׁ׃ | 14 A civódás kezdete gátszakadás, ezért engedj, mielőtt a perpatvar kitör. |
| 15 מַצְדִּיק רָשָׁע וּמַרְשִׁיעַ צַדִּיקתּוֹעֲבַת יְהֹוָה גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃ | 15 Aki a gonoszt felmenti és aki az igazat elmarasztalja: mindkettőt egyformán megveti az Úr. |
| 16 לָמָּה־זֶּה מְחִיר בְּיַד־כְּסִיללִקְנוֹת חׇכְמָה וְלֶב־אָֽיִן׃ | 16 Mire jó a vagyon a balgának, mikor nem tud rajta bölcsességet vásárolni? Aki magasra építi házát, összeomlást keres, aki tanulni átall, bajba kerül. |
| 17 בְּכׇל־עֵת אֹהֵב הָרֵעַוְאָח לְצָרָה יִוָּלֵֽד׃ | 17 A barát állandóan szeretetet tanúsít, és szükség idején testvérnek bizonyul! |
| 18 אָדָם חֲסַר־לֵב תּוֹקֵעַ כָּףעֹרֵב עֲרֻבָּה לִפְנֵי רֵעֵֽהוּ׃ | 18 Esztelen ember, aki kezességet vállal és társáért jótáll. |
| 19 אֹהֵֽב פֶּשַׁע אֹהֵב מַצָּהמַגְבִּיהַּ פִּתְחוֹ מְבַקֶּשׁ־שָֽׁבֶר׃ | 19 Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi. |
| 20 עִקֶּשׁ־לֵב לֹא יִמְצָא־טוֹבוְנֶהְפָּךְ בִּלְשׁוֹנוֹ יִפּוֹל בְּרָעָֽה׃ | 20 A romlott szívű nem lel szerencsét, s akinek hamis a nyelve, bajba kerül. |
| 21 יֹלֵד כְּסִיל לְתוּגָה לוֹוְלֹא־יִשְׂמַח אֲבִי נָבָֽל׃ | 21 A maga gyalázatára látott a balga napvilágot, de atyja sem leli örömét a bolondban! |
| 22 לֵב שָׂמֵחַ יֵיטִיב גֵּהָהוְרוּחַ נְכֵאָה תְּיַבֶּשׁ־גָּֽרֶם׃ | 22 Vidám szív jót tesz a testnek, a nyomott kedély pedig elszárítja a csontokat. |
| 23 שֹׁחַד מֵחֵק רָשָׁע יִקָּחלְהַטּוֹת אׇרְחוֹת מִשְׁפָּֽט׃ | 23 Elfogadja a gonosz az adományt a kebelből, hogy elcsavarja a törvény útját. |
| 24 אֶת־פְּנֵי מֵבִין חׇכְמָהוְעֵינֵי כְסִיל בִּקְצֵה־אָֽרֶץ׃ | 24 Az okos szeme előtt a bölcsesség áll, az ostoba szeme pedig a földkerekség végein jár. |
| 25 כַּעַס לְאָבִיו בֵּן כְּסִילוּמֶמֶר לְיֽוֹלַדְתּֽוֹ׃ | 25 A balga fiú bosszúsága atyjának, és keserű fájdalma szülőanyjának. |
| 26 גַּם עֲנוֹשׁ לַצַּדִּיק לֹא־טוֹבלְהַכּוֹת נְדִיבִים עַל־יֹֽשֶׁר׃ | 26 Nincsen rendjén, ha bírságot rónak az igazra, sem ha előkelőt az igazság dacára ütleggel illetnek. |
| 27 חוֹשֵׂךְ אֲמָרָיו יוֹדֵעַ דָּעַת וקר יְקַר־רוּחַ אִישׁ תְּבוּנָֽה׃ | 27 Aki visszatartja szavát, az bölcs és értelmes, az az okos férfi, aki higgadt lelkű. |
| 28 גַּם אֱוִיל מַחֲרִישׁ חָכָם יֵחָשֵׁבאֹטֵם שְׂפָתָיו נָבֽוֹן׃ | 28 A balgát is okosnak lehet tartani, amikor hallgat, és értelmesnek, míg ajkát zárva tartja. |