Proverbi משלי (Mishlei) 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 מִ שְׁלֵי שְׁלֹמֹה בֶן־דָּוִדמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃ | 1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel |
| 2 לָדַעַת חׇכְמָה וּמוּסָרלְהָבִין אִמְרֵי בִינָֽה׃ | 2 ad sciendam sapientiam et disciplinam, ad intellegenda verba prudentiae; |
| 3 לָקַחַת מוּסַר הַשְׂכֵּלצֶדֶק וּמִשְׁפָּט וּמֵשָׁרִֽים׃ | 3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae, iustitiam et iudicium et aequitatem, |
| 4 לָתֵת לִפְתָאיִם עׇרְמָהלְנַעַר דַּעַת וּמְזִמָּֽה׃ | 4 ut detur parvulis astutia, adulescenti scientia et recogitatio. |
| 5 יִשְׁמַע חָכָם וְיוֹסֶף לֶקַחוְנָבוֹן תַּחְבֻּלוֹת יִקְנֶֽה׃ | 5 Audiat sapiens et addet doctrinam, et intellegens dispositiones possidebit: |
| 6 לְהָבִין מָשָׁל וּמְלִיצָהדִּבְרֵי חֲכָמִים וְחִידֹתָֽם׃ | 6 animadvertet parabolam et allegoriam, verba sapientium et aenigmata eorum. |
| 7 יִרְאַת יְהֹוָה רֵאשִׁית דָּעַתחׇכְמָה וּמוּסָר אֱוִילִים בָּֽזוּ׃ | 7 Timor Domini principium scientiae. Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt. |
| 8 שְׁמַע בְּנִי מוּסַר אָבִיךָוְאַל־תִּטֹּשׁ תּוֹרַת אִמֶּֽךָ׃ | 8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui et ne reicias legem matris tuae, |
| 9 כִּי ׀ לִוְיַת חֵן הֵם לְרֹאשֶׁךָוַעֲנָקִים לְגַרְגְּרֹתֶֽךָ׃ | 9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo, et torques collo tuo. |
| 10 בְּנִיאִם־יְפַתּוּךָ חַטָּאִים אַל־תֹּבֵֽא׃ | 10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis. |
| 11 אִם־יֹאמְרוּ לְכָה אִתָּנוּנֶאֶרְבָה לְדָםנִצְפְּנָה לְנָקִי חִנָּֽם׃ | 11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra; |
| 12 נִבְלָעֵם כִּשְׁאוֹל חַיִּיםוּתְמִימִים כְּיוֹרְדֵי בֽוֹר׃ | 12 deglutiamus eos sicut infernus viventes et integros quasi descendentes in lacum: |
| 13 כׇּל־הוֹן יָקָר נִמְצָאנְמַלֵּא בָתֵּינוּ שָׁלָֽל׃ | 13 omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis; |
| 14 גּוֹרָלְךָ תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּכִּיס אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּֽנוּ׃ | 14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum ”; |
| 15 בְּנִי אַל־תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ אִתָּםמְנַע רַגְלְךָ מִנְּתִיבָתָֽם׃ | 15 fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum. |
| 16 כִּי רַגְלֵיהֶם לָרַע יָרוּצוּוִימַהֲרוּ לִשְׁפׇּךְ־דָּֽם׃ | 16 Pedes enim illorum ad malum currunt et festinant, ut effundant sanguinem. |
| 17 כִּֽי־חִנָּם מְזֹרָה הָרָשֶׁתבְּעֵינֵי כׇּל־בַּעַל כָּנָֽף׃ | 17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum. |
| 18 וְהֵם לְדָמָם יֶאֱרֹבוּיִצְפְּנוּ לְנַפְשֹׁתָֽם׃ | 18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas. |
| 19 כֵּן אׇרְחוֹת כׇּל־בֹּצֵֽעַ בָּצַעאֶת־נֶפֶשׁ בְּעָלָיו יִקָּֽח׃ | 19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti: animam ipsius possidentis rapiunt. |
| 20 חׇכְמוֹת בַּחוּץ תָּרֹנָּהבָּרְחֹבוֹת תִּתֵּן קוֹלָֽהּ׃ | 20 Sapientia foris praedicat, in plateis dat vocem suam, |
| 21 בְּרֹאשׁ הֹמִיּוֹת תִּקְרָאבְּפִתְחֵי שְׁעָרִים בָּעִיראֲמָרֶיהָ תֹאמֵֽר׃ | 21 in capite viarum frequentium clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua: |
| 22 עַד־מָתַי ׀ פְּתָיִם תְּֽאֵהֲבוּ פֶתִיוְלֵצִים לָצוֹן חָמְדוּ לָהֶםוּכְסִילִים יִשְׂנְאוּ־דָֽעַת׃ | 22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et derisores sibi derisionem cupient, et imprudentes odibunt scientiam? |
| 23 תָּשׁוּבוּ לְֽתוֹכַחְתִּיהִנֵּה אַבִּיעָה לָכֶם רוּחִיאוֹדִיעָה דְבָרַי אֶתְכֶֽם׃ | 23 Convertimini ad correptionem meam; en proferam vobis spiritum meum et ostendam vobis verba mea. |
| 24 יַעַן קָרָאתִי וַתְּמָאֵנוּנָטִיתִי יָדִי וְאֵין מַקְשִֽׁיב׃ | 24 Quia vocavi, et renuistis, extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret; |
| 25 וַתִּפְרְעוּ כׇל־עֲצָתִיוְתוֹכַחְתִּי לֹא אֲבִיתֶֽם׃ | 25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis. |
| 26 גַּם־אֲנִי בְּאֵידְכֶם אֶשְׂחָקאֶלְעַג בְּבֹא פַחְדְּכֶֽם׃ | 26 Ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo, cum terror vobis advenerit, |
| 27 בְּבֹא כשאוה כְשׁוֹאָה ׀ פַּחְדְּכֶםוְֽאֵידְכֶם כְּסוּפָה יֶאֱתֶהבְּבֹא עֲלֵיכֶם צָרָה וְצוּקָֽה׃ | 27 cum irruerit ut procella terror, et interitus quasi tempestas ingruerit, quando venerit super vos tribulatio et angustia ”. |
| 28 אָז יִקְרָאֻנְנִי וְלֹא אֶעֱנֶהיְשַׁחֲרֻנְנִי וְלֹא יִמְצָאֻֽנְנִי׃ | 28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam, instanter quaerent me et non invenient me, |
| 29 תַּחַת כִּֽי־שָׂנְאוּ דָעַתוְיִרְאַת יְהֹוָה לֹא בָחָֽרוּ׃ | 29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non elegerint |
| 30 לֹא־אָבוּ לַעֲצָתִינָאֲצוּ כׇּל־תּוֹכַחְתִּֽי׃ | 30 nec acquieverint consilio meo et despexerint universam correptionem meam. |
| 31 וְֽיֹאכְלוּ מִפְּרִי דַרְכָּםוּֽמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם יִשְׂבָּֽעוּ׃ | 31 Comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur. |
| 32 כִּי מְשׁוּבַת פְּתָיִם תַּהַרְגֵםוְשַׁלְוַת כְּסִילִים תְּאַבְּדֵֽם׃ | 32 Aversio parvulorum interficiet eos, et securitas stultorum perdet illos. |
| 33 וְשֹׁמֵעַֽ לִי יִשְׁכׇּן־בֶּטַחוְשַׁאֲנַן מִפַּחַד רָעָֽה׃ | 33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet et tranquillus erit timore malorum sublato. |