`Iyyov (איוב) - Giobbe 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | VULGATA |
|---|---|
| 1 אַף־לְזֹאת יֶחֱרַד לִבִּיוְיִתַּר מִמְּקוֹמֽוֹ׃ | 1 Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo. |
| 2 שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ בְּרֹגֶז קֹלוֹוְהֶגֶה מִפִּיו יֵצֵֽא׃ | 2 Audite auditionem in terrore vocis ejus, et sonum de ore illius procedentem. |
| 3 תַּֽחַת־כׇּל־הַשָּׁמַיִם יִשְׁרֵהוּוְאוֹרוֹ עַל־כַּנְפוֹת הָאָֽרֶץ׃ | 3 Subter omnes cælos ipse considerat, et lumen illius super terminos terræ. |
| 4 אַחֲרָיו ׀ יִשְׁאַג־קוֹליַרְעֵם בְּקוֹל גְּאוֹנוֹוְלֹא יְעַקְּבֵם כִּֽי־יִשָּׁמַע קוֹלֽוֹ׃ | 4 Post eum rugiet sonitus ; tonabit voce magnitudinis suæ : et non investigabitur, cum audita fuerit vox ejus. |
| 5 יַרְעֵם אֵל בְּקוֹלוֹ נִפְלָאוֹתעֹשֶׂה גְדֹלוֹת וְלֹא נֵדָֽע׃ | 5 Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia ; |
| 6 כִּי לַשֶּׁלֶג ׀ יֹאמַר הֱוֵא אָרֶץוְגֶשֶׁם מָטָרוְגֶשֶׁם מִטְרוֹת עֻזּֽוֹ׃ | 6 qui præcipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suæ ; |
| 7 בְּיַד־כׇּל־אָדָם יַחְתּוֹםלָדַעַת כׇּל־אַנְשֵׁי מַעֲשֵֽׂהוּ׃ | 7 qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua. |
| 8 וַתָּבוֹא חַיָּה בְמוֹ־אָרֶבוּבִמְעוֹנֹתֶיהָ תִשְׁכֹּֽן׃ | 8 Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur. |
| 9 מִן־הַחֶדֶר תָּבוֹא סוּפָהוּֽמִמְּזָרִים קָרָֽה׃ | 9 Ab interioribus egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus. |
| 10 מִנִּשְׁמַת־אֵל יִתֶּן־קָרַחוְרֹחַב מַיִם בְּמוּצָֽק׃ | 10 Flante Deo, concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ. |
| 11 אַף־בְּרִי יַטְרִיחַ עָביָפִיץ עֲנַן אוֹרֽוֹ׃ | 11 Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum. |
| 12 וְהוּא מְסִבּוֹת ׀מִתְהַפֵּךְ בְּתַחְבּוּלֹתָו לְפׇעֳלָםכֹּל אֲשֶׁר יְצַוֵּם ׀עַל־פְּנֵי תֵבֵל אָֽרְצָה׃ | 12 Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum : |
| 13 אִם־לְשֵׁבֶט אִם־לְאַרְצוֹאִם־לְחֶסֶד יַמְצִאֵֽהוּ׃ | 13 sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiæ suæ eas jusserit inveniri. |
| 14 הַאֲזִינָה זֹּאת אִיּוֹבעֲמֹד וְהִתְבּוֹנֵן ׀ נִפְלְאוֹת אֵֽל׃ | 14 Ausculta hæc, Job : sta, et considera mirabilia Dei. |
| 15 הֲתֵדַע בְּשׂוּם־אֱלוֹהַּ עֲלֵיהֶםוְהֹפִיעַ אוֹר עֲנָנֽוֹ׃ | 15 Numquid scis quando præceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium ejus ? |
| 16 הֲתֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָבמִפְלְאוֹת תְּמִים דֵּעִֽים׃ | 16 Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias ? |
| 17 אֲשֶׁר־בְּגָדֶיךָ חַמִּיםבְּהַשְׁקִט אֶרֶץ מִדָּרֽוֹם׃ | 17 Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra austro ? |
| 18 תַּרְקִיעַ עִמּוֹ לִשְׁחָקִיםחֲזָקִים כִּרְאִי מוּצָֽק׃ | 18 Tu forsitan cum eo fabricatus es cælos, qui solidissimi quasi ære fusi sunt. |
| 19 הוֹדִיעֵנוּ מַה־נֹּאמַר לוֹלֹֽא־נַעֲרֹךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ | 19 Ostende nobis quid dicamus illi : nos quippe involvimur tenebris. |
| 20 הַֽיְסֻפַּר־לוֹ כִּי אֲדַבֵּראִֽם־אָמַר אִישׁ כִּי יְבֻלָּֽע׃ | 20 Quis narrabit ei quæ loquor ? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur. |
| 21 וְעַתָּה ׀ לֹא רָאוּ אוֹרבָּהִיר הוּא בַּשְּׁחָקִיםוְרוּחַ עָבְרָה וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃ | 21 At nunc non vident lucem : subito aër cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas. |
| 22 מִצָּפוֹן זָהָב יֶאֱתֶהעַל־אֱלוֹהַּ נוֹרָא הֽוֹד׃ | 22 Ab aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio. |
| 23 שַׁדַּי לֹא־מְצָאנֻהוּ שַׂגִּיא־כֹחַוּמִשְׁפָּט וְרֹב־צְדָקָה לֹא יְעַנֶּֽה׃ | 23 Digne eum invenire non possumus : magnus fortitudine, et judicio, et justitia : et enarrari non potest. |
| 24 לָכֵן יְרֵאוּהוּ אֲנָשִׁיםלֹֽא־יִרְאֶה כׇּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃ | 24 Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes. |