| 1 וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי וַיֹּאמַֽר׃ | 1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: |
| 2 עַד־אָנָה ׀ תְּשִׂימוּן קִנְצֵי לְמִלִּיןתָּבִינוּ וְאַחַר נְדַבֵּֽר׃ | 2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos. |
| 3 מַדּוּעַ נֶחְשַׁבְנוּ כַבְּהֵמָהנִטְמִינוּ בְּעֵינֵיכֶֽם׃ | 3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros? |
| 4 טֹרֵף נַפְשׁוֹ בְּאַפּוֹהַֽלְמַעַנְךָ תֵּעָזַב אָרֶץוְיֶעְתַּק־צוּר מִמְּקֹמֽוֹ׃ | 4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio? |
| 5 גַּם אוֹר רְשָׁעִים יִדְעָךְוְלֹא־יִגַּהּ שְׁבִיב אִשּֽׁוֹ׃ | 5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama. |
| 6 אוֹר חָשַׁךְ בְּאׇהֳלוֹוְנֵרוֹ עָלָיו יִדְעָֽךְ׃ | 6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela. |
| 7 יֵצְרוּ צַעֲדֵי אוֹנוֹוְֽתַשְׁלִיכֵהוּ עֲצָתֽוֹ׃ | 7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo. |
| 8 כִּֽי־שֻׁלַּח בְּרֶשֶׁת בְּרַגְלָיווְעַל־שְׂבָכָה יִתְהַלָּֽךְ׃ | 8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina. |
| 9 יֹאחֵז בְּעָקֵב פָּחיַחֲזֵק עָלָיו צַמִּֽים׃ | 9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él. |
| 10 טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלוֹוּמַלְכֻּדְתּוֹ עֲלֵי נָתִֽיב׃ | 10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero. |
| 11 סָבִיב בִּעֲתֻהוּ בַלָּהוֹתוֶהֱפִיצֻהוּ לְרַגְלָֽיו׃ | 11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso. |
| 12 יְהִֽי־רָעֵב אֹנוֹוְאֵיד נָכוֹן לְצַלְעֽוֹ׃ | 12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado. |
| 13 יֹאכַל בַּדֵּי עוֹרוֹיֹאכַל בַּדָּיו בְּכוֹר מָֽוֶת׃ | 13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros. |
| 14 יִנָּתֵק מֵאׇהֳלוֹ מִבְטַחוֹוְתַצְעִדֵהוּ לְמֶלֶךְ בַּלָּהֽוֹת׃ | 14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores. |
| 15 תִּשְׁכּוֹן בְּאׇהֳלוֹ מִבְּלִילוֹיְזֹרֶה עַל־נָוֵהוּ גׇפְרִֽית׃ | 15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada. |
| 16 מִתַּחַת שׇׁרָשָׁיו יִבָשׁוּוּמִמַּעַל יִמַּל קְצִירֽוֹ׃ | 16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje. |
| 17 זִֽכְרוֹ־אָבַד מִנִּי־אָרֶץוְלֹא־שֵׁם לוֹ עַל־פְּנֵי־חֽוּץ׃ | 17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca. |
| 18 יֶהְדְּפֻהוּ מֵאוֹר אֶל־חֹשֶׁךְוּֽמִתֵּבֵל יְנִדֻּֽהוּ׃ | 18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa. |
| 19 לֹא נִין לוֹ וְלֹא־נֶכֶד בְּעַמּוֹוְאֵין שָׂרִיד בִּמְגוּרָֽיו׃ | 19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas. |
| 20 עַל־יוֹמוֹ נָשַׁמּוּ אַחֲרֹנִיםוְקַדְמֹנִים אָחֲזוּ שָֽׂעַר׃ | 20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror. |
| 21 אַךְ־אֵלֶּה מִשְׁכְּנוֹת עַוָּלוְזֶה מְקוֹם לֹֽא־יָדַֽע־אֵֽל׃ | 21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce. |