Livre des Psaumes 75
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Du maître de chant. "Ne détruis pas."Psaume. D'Asaph. Cantique. | 1 (74-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.^^ (74-2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои. |
| 2 A toi nous rendons grâce, ô Dieu, nous rendons grâce, en invoquant ton nom, en racontant tesmerveilles. | 2 (74-3) 'Когда изберу время, Я произведу суд по правде. |
| 3 "Au moment que j'aurai décidé, je ferai, moi, droite justice; | 3 (74-4) Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее'. |
| 4 la terre s'effondre et tous ses habitants; j'ai fixé, moi, ses colonnes. | 4 (74-5) Говорю безумствующим: 'не безумствуйте', и нечестивым: 'не поднимайте рога, |
| 5 "J'ai dit aux arrogants: Pas d'arrogance! aux impies: Ne levez pas le front, | 5 (74-6) не поднимайте высоко рога вашего, [не] говорите жестоковыйно', |
| 6 ne levez pas si haut votre front, ne parlez pas en raidissant l'échine." | 6 (74-7) ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение, |
| 7 Car ce n'est plus du levant au couchant, ce n'est plus au désert des montagnes | 7 (74-8) но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит; |
| 8 qu'en vérité, Dieu le juge, abaisse l'un ou élève l'autre: | 8 (74-9) ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли. |
| 9 Yahvé a en main une coupe, et c'est de vin fermenté qu'est rempli le breuvage; il en versera, ils ensuceront la lie, ils boiront, tous les impies de la terre. | 9 (74-10) А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева, |
| 10 Et moi, j'annoncerai à jamais, je jouerai pour le Dieu de Jacob; | 10 (74-11) все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника. |
| 11 je briserai la vigueur des impies; et la vigueur du juste se dressera. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ