Księga Psalmów 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Pieśń pouczająca. Dawidowa. | 1 when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. |
2 Gdy Edomita Doeg przybył i zawiadomił Saula w słowach: Dawid wszedł do domu Achimeleka. | 2 Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp rasor, working deceitfully. |
3 Dlaczego złością się chełpisz, przemożny niegodziwcze? Przez cały dzień | 3 Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah. |
4 zamyślasz zgubę, twój język jest jak ostra brzytwa, sprawco podstępu. | 4 Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue. |
5 Miłujesz bardziej zło niż dobro, bardziej kłamstwo niż mowę sprawiedliwą. | 5 God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah. |
6 Miłujesz wszelkie zgubne mowy, podstępny języku! | 6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him: |
7 Dlatego zniszczy cię Bóg na wieki, pochwyci cię i usunie z twego namiotu, wyrwie cię z ziemi żyjących. | 7 Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness. |
8 Ujrzą sprawiedliwi i ulękną się, a będą śmiali się z niego: | 8 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. |
9 Oto człowiek, który nie uczynił Boga swoją warownią. ale zaufał mnóstwu swych bogactw, a w siłę wzrósł przez swoje zbrodnie. | 9 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. |
10 Ja zaś jak oliwka, co kwitnie w domu Bożym, zaufam na wieki łaskawości Boga. | |
11 Chcę Cię wysławiać na wieki za to, coś uczynił, i polegać na Twoim imieniu, bo jest dobre dla ludzi Tobie oddanych. |