SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.