Proverbios 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 El que vive apartado, busca su capricho, se enfada por cualquier consejo. | 1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione |
2 El necio no halla gusto en la prudencia, sino en manifestar su corazón. | 2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti |
3 Cuando llega la maldad, también llega el desprecio; y con la afrenta viene la ignominia. | 3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia |
4 Las palabras en la boca del hombre son aguas profundas: torrente desbordado, fuente de sabiduría. | 4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga |
5 No es bueno tener miramientos con el malo, para quitar, en el juicio, la razón al justo. | 5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio |
6 Los labios del necio se meten en el proceso, y su boca llama a los golpes. | 6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse. |
7 La boca del necio es su ruina, y sus labios una trampa para su vida. | 7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua |
8 Las palabras del delator son golosinas, que bajan hasta el fondo de las entrañas. | 8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre |
9 El que es perezoso en el trabajo, es hermano del que destruye. | 9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore |
10 El nombre de Yahveh es torre fuerte, a ella corre el justo y no es alcanzado. | 10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato |
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte; como muralla inexpugnable, en su opinión. | 11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione |
12 El corazón humano se engríe antes de la ruina, y delante de la gloria va la humildad. | 12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria |
13 Si uno responde antes de escuchar eso es para él necedad y confusión. | 13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio |
14 El ánimo del hombre lo sostiene en su enfermedad; pero perdido el ánimo, ¿quién lo levantará? | 14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto? |
15 Corazón inteligente adquiere ciencia, el oído de los sabios busca la ciencia. | 15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento |
16 El regalo de un hombre todo se lo allana, y le lleva hasta la presencia de los grandes. | 16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi |
17 Parece justo el primero que pleitea; mas llega su contendiente y lo pone al descubierto. | 17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto |
18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos. | 18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti |
19 Un hermano ofendido es peor que una plaza fuerte, y las querellas son como cerrojos de ciudadela. | 19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo |
20 Con el fruto de la boca sacia el hombre su vientre, con los frutos de sus labios se sacia. | 20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra |
21 Muerte y vida están en poder de la lengua, el que la ama comerá su fruto. | 21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa |
22 Quien halló mujer, halló cosa buena, y alcanzó favor de Yahveh. | 22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore |
23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde con dureza. | 23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente |
24 Hay amigos que causan la ruina, y hay quien ama con más apego que un hermano. | 24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello |