SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 77


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Del maestro de coro... Yedutún. De Asaf. Salmo.
1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo.
2 Mi voz hacia Dios: yo clamo,
mi voz hacia Dios: él me escucha.
2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti.
3 En el día de mi angustia voy buscando al Señor,
por la noche tiendo mi mano sin descanso,
mi alma el consuelo rehúsa.
3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi.
4 De Dios me acuerdo y gimo,
medito, y mi espíritu desmaya. Pausa.
4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito.
5 Los párpados de mis ojos tú retienes,
turbado estoy, no puedo hablar;
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare.
6 pienso en los días de antaño,
de los años antiguos
6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani.
7 me acuerdo;
en mi corazón musito por la noche,
medito y mi espíritu inquiere:
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando.
8 ¿Acaso por los siglos desechará el Señor,
no volverá a ser propicio?
8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi?
9 ¿Se ha agotado para siempre su amor?
¿Se acabó la Palabra para todas las edades?
9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre?
10 ¿Se habrá olvidado Dios de ser clemente,
o habrá cerrado de ira sus entrañas? Pausa.
10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia?
11 Y digo: «Este es mi penar:
que se ha cambiado la diestra del Altísimo».
11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo».
12 Me acuerdo de las gestas de Yahveh,
sí, recuerdo tus antiguas maravillas,
12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
13 medito en toda tu obra,
en tus hazañas reflexiono.
13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze.
14 ¡Oh Dios, santos son tus caminos!
¿Qué dios hay grande como Dios?
14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio?
15 Tú, el Dios que obras maravillas,
manifestate tu poder entre los pueblos;
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli.
16 con tu brazo a tu pueblo rescataste,
a los hijos de Jacob y de José. Pausa.
16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
17 Viéronte, oh Dios, las aguas,
las aguas te vieron y temblaron,
también se estremecieron los abismos.
17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi.
18 Las nubes derramaron sus aguas,
su voz tronaron los nublados,
también cruzaban tus saetas.
18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano.
19 ¡Voz de tu trueno en torbellino!
Tus relámpagos alumbraban el orbe,
la tierra se estremecía y retemblaba.
19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra.
20 Por el mar iba tu camino,
por las muchas aguas tu sendero,
y no se descubrieron tus pisadas.
20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute.
21 Tú guiaste a tu pueblo cual rebaño
por la mano de Moisés y de Aarón.
21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne.