Salmos 48
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Cántico. Salmo. De los hijos de Coré. | 1 Cantique.Psaume. Des fils de Coré. |
2 Grande es Yahveh, y muy digno de loa en la ciudad de nuestro Dios; su monte santo, | 2 Grand, Yahvé, et louable hautement dans la ville de notre Dieu, le mont sacré, |
3 de gallarda esbeltez, es la alegría de toda la tierra; el monte Sión, confín del Norte, la ciudad del gran Rey: | 3 superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi: |
4 Dios, desde sus palacios, se ha revelado como baluarte. | 4 Dieu, du milieu de ses palais, s'est révélé citadelle. |
5 He aquí que los reyes se habían aliado, irrumpían a una; | 5 Voici, des rois s'étaient ligués, avançant à la fois; |
6 apenas vieron, de golpe estupefactos, aterrados, huyeron en tropel. | 6 ils virent, et du coup stupéfaits, pris de panique, ils décampèrent. |
7 Allí un temblor les invadió, espasmos como de mujer en parto, | 7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d'accouchée, |
8 tal el viento del este que destroza los navíos de Tarsis. | 8 ce fut le vent d'est qui brise les vaisseaux de Tarsis. |
9 Como habíamos oído lo hemos visto en la ciudad de Yahveh Sebaot, en la ciudad de nuestro Dios, que Dios afirmó para siempre. Pausa. | 9 Comme on nous l'avait dit, nous l'avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de YahvéSabaot; Dieu l'affermit à jamais. |
10 Tu amor, oh Dios, evocamos en medio de tu Templo; | 10 Nous méditons, Dieu, ton amour au milieu de ton Temple! |
11 ¡como tu nombre, oh Dios, tu alabanza hasta los confines de la tierra! De justicia está llena tu diestra, | 11 Comme ton nom, Dieu, ta louange, jusqu'au bout de la terre! Ta droite est remplie de justice, |
12 el monte Sión se regocija, exultan las hijas de Judá a causa de tus juicios. | 12 le mont Sion jubile; les filles de Juda exultent devant tes jugements. |
13 Dad la vuelta a Sión, girad en torno de ella, enumerad sus torres; | 13 Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours; |
14 grabad en vuestros corazones sus murallas, recorred sus palacios; para contar a la edad venidera | 14 que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs |
15 que así es Dios, nuestro Dios por los siglos de los siglos, aquel que nos conduce. | 15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit! |