SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 45


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios..». De los
hijos de Coré. Poema. Canto de amor.
1 لامام المغنين على السوسن. لبني قورح. قصيدة. ترنيمة محبة‎. ‎فاض قلبي بكلام صالح. متكلم انا بانشائي للملك. لساني قلم كاتب ماهر
2 Bulle mi corazón de palabras graciosas;
voy a recitar mi poema para un rey:
es mi lengua la pluma de un escriba veloz.
2 انت ابرع جمالا من بني البشر. انسكبت النعمة على شفتيك لذلك باركك الله الى الابد‎.
3 Eres hermoso, el más hermoso de los hijos de Adán,
la gracia está derramada en tus labios.
Por eso Dios te bendijo para siempre.
3 ‎تقلد سيفك على فخذك ايها الجبار جلالك وبهاءك‎.
4 Ciñe tu espada a tu costado, oh bravo,
en tu gloria y tu esplendor
4 ‎وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف‎.
5 marcha, cabalga,
por la causa de la verdad, de la piedad, de la
justicia.
¡Tensa la cuerda en el arco, que hace terrible tu
derecha!
5 ‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون
6 Agudas son tus flechas, bajo tus pies están los pueblos,
desmaya el corazón de los enemigos del rey.
6 كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك‎.
7 Tu trono es de Dios para siempre jamás;
un cetro de equidad, el cetro de tu reino;
7 ‎احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك‎.
8 tú amas la justicia y odias la impiedad.
Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido
con óleo de alegría más que a tus compañeros;
8 ‎كل ثيابك مرّ وعود وسليخة. من قصور العاج سرّتك الاوتار‎.
9 mirra y áloe y casia son todos tus vestidos.
Desde palacios de marfil laúdes te recrean.
9 ‎بنات ملوك بين حظياتك. جعلت الملكة عن يمينك بذهب اوفير
10 Hijas de reyes hay entre tus preferidas;
a tu diestra una reina, con el oro de Ofir.
10 اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك
11 Escucha, hija, mira y pon atento oído,
olvida tu pueblo y la casa de tu padre,
11 فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له‎.
12 y el rey se prendará de tu belleza.
El es tu Señor, ¡póstrate ante él!
12 ‎وبنت صور اغنى الشعوب تترضى وجهك بهدية
13 La hija de Tiro con presentes,
y los más ricos pueblos recrearán tu semblante.
13 كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها‎.
14 Toda espléndida, la hija del rey, va adentro,
con vestidos en oro recamados;
14 ‎بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها‎. ‎مقدمات اليك
15 con sus brocados el llevada ante el rey.
Vírgenes tras ella, compañeras suyas,
donde él son introducidas;
15 يحضرن بفرح وابتهاج. يدخلنّ الى قصر الملك‎.
16 entre alborozo y regocijo avanzan,
al entrar en el palacio del rey.
16 ‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.
17 En lugar de tus padres, tendrás hijos;
príncipes los harás sobre toda la tierra.
17 ‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد
18 ¡Logre yo hacer tu nombre memorable por todas las
generaciones,
y los pueblos te alaben por los siglos de los siglos!