SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Génesis 10


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.
2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá.3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.
4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim.4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.
5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas.5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم
6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán.6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán.7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra.8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.»9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.
10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar.10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.
11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad).12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.
13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas,13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos.14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ
17 al jivita, al arqueo, al sineo,17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ
18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas.18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa.19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet.21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram.22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.
23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas.23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.
24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán.25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj,26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح
27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá,27 وهدورام واوزال ودقلة
28 a Obal, a Abimael, a Sebá,28 وعوبال وأبيمايل وشبا
29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán.29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.
30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente.30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم
32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio.32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان