1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio: | 1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. |
2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás. | 2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá. | 3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim. | 4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas. | 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. |
6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán. | 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. |
7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán. | 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra. | 8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. |
9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.» | 9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. |
10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar. | 10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. |
11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj | 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, |
12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad). | 12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. |
13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas, | 13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos. | 14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. |
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het, | 15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, |
16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita, | 16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, |
17 al jivita, al arqueo, al sineo, | 17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas. | 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. |
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa. | 19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. |
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas. | 20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. |
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet. | 21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. |
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram. | 22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas. | 23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber. | 24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. |
25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán. | 25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. |
26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj, | 26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah, |
27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá, | 27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
28 a Obal, a Abimael, a Sebá, | 28 And Obal, and Abimael, and Sheba, |
29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán. | 29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente. | 30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. |
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas. | 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. |
32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio. | 32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. |