Psalmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ ? | 1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. |
2 Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hæreditatis tuæ, mons Sion, in quo habitasti in eo. | 2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
3 Leva manus tuas in superbias eorum in finem : quanta malignatus est inimicus in sancto ! | 3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. |
4 Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ ; posuerunt signa sua, signa : | 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm. |
5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus | 5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. |
6 exciderunt januas ejus in idipsum ; in securi et ascia dejecerunt eam. | 6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. |
7 Incenderunt igni sanctuarium tuum ; in terra polluerunt tabernaculum nominis tui. | 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. |
8 Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul : Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra. | 8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. |
9 Signa nostra non vidimus ; jam non est propheta ; et nos non cognoscet amplius. | 9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
10 Usquequo, Deus, improperabit inimicus ? irritat adversarius nomen tuum in finem ? | 10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. |
11 Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem ? | 11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
12 Deus autem rex noster ante sæcula : operatus est salutem in medio terræ. | 12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. |
13 Tu confirmasti in virtute tua mare ; contribulasti capita draconum in aquis. | 13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. |
14 Tu confregisti capita draconis ; dedisti eum escam populis Æthiopum. | 14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. |
15 Tu dirupisti fontes et torrentes ; tu siccasti fluvios Ethan. | 15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. |
16 Tuus est dies, et tua est nox ; tu fabricatus es auroram et solem. | 16 When I thought to know this, it was too painful for me; |
17 Tu fecisti omnes terminos terræ ; æstatem et ver tu plasmasti ea. | 17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. |
18 Memor esto hujus : inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum. | 18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. |
19 Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem. | 19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. |
20 Respice in testamentum tuum, quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum. | 20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. |
21 Ne avertatur humilis factus confusus ; pauper et inops laudabunt nomen tuum. | 21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
22 Exsurge, Deus, judica causam tuam ; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die. | 22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. |
23 Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum : superbia eorum qui te oderunt ascendit semper. | 23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. |
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. | |
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. | |
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. | |
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. | |
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. |