SCRUTATIO

Dimanche, 24 Aout 2025 - San Bartolomeo ( Letture di oggi)

Prima Epistola di Santo Paulo a Timoteo 2


font
BIBBIA VOLGAREGREEK BIBLE
1 Adunque prego siano fatte, prima di tutte l'altre cose, preghiere e orazioni e dimandamenti e referimento di grazie per tutti li uomini,1 Παρακαλω λοιπον πρωτον παντων να καμνητε δεησεις, προσευχας, παρακλησεις, ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων,
2 e per tutti i re, e per tutti coloro che son ordinati in alcuna altezza di signorìa, acciò che noi abbiamo vita quieta e tranquilla, con ogni pietà e castità.2 υπερ βασιλεων και παντων των οντων εν αξιωμασι, δια να διαγωμεν βιον αταραχον και ησυχιον εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι.
3 E questo è buono e piacevole davanti a Dio nostro Salvatore.3 Διοτι τουτο ειναι καλον και ευπροσδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων Θεου,
4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvi, e che vengano a conoscimento della verità.4 οστις θελει να σωθωσι παντες οι ανθρωποι και να ελθωσιν εις επιγνωσιν της αληθειας.
5 Chè Dio è uno, e uno tramezzatore tra Dio e li uomini, cioè l'uomo Iesù Cristo;5 Διοτι ειναι εις Θεος, εις και μεσιτης Θεου και ανθρωπων, ανθρωπος Ιησους Χριστος,
6 il quale diede sè medesimo per ricomperare noi e tutti gli altri; il testimonio del quale è (confermato) ne' suoi tempi.6 οστις εδωκεν εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων, μαρτυριαν γενομενην εν ωρισμενοις καιροις,
7 Nel qual testimonio io son posto predicatore e apostolo; verità dico a voi, e non mento (in Iesù Cristo); io son ammaestratore delle genti in fede e in verità.7 εις το οποιον εταχθην εγω κηρυξ και αποστολος, αληθειαν λεγω εν Χριστω, δεν ψευδομαι, διδασκαλος των εθνων εις την πιστιν και εις την αληθειαν.
8 Adunque voglio che gli uomini debbano orare in ogni luogo, levando le mani pure (al cielo), senza ira e senza discordia.8 Θελω λοιπον να προσευχωνται οι ανδρες εν παντι τοπω, υψονοντες καθαρας χειρας χωρις οργης και δισταγμου.
9 Simigliantemente le femine, con abito ornato, e con vergogna e con temperanza ornandosi, non con capelli torti (ornate) nè con corone, ovver con margarite e con preziose vestimenta,9 Ωσαυτως και αι γυναικες με στολην σεμνην, με αιδω και σωφροσυνην να στολιζωσιν εαυτας, ουχι με πλεγματα η χρυσον η μαργαριτας η ενδυμασιαν πολυτελη,
10 ma con quelle cose che si convengono alle femine (oneste), dimostrando pietà per buone opere.10 αλλα το οποιον πρεπει εις γυναικας επαγγελλομενας θεοσεβειαν, με εργα αγαθα.
11 La femina imprenda con silenzio, con ogni soggezione.11 Η γυνη ας μανθανη εν ησυχια μετα πασης υποταγης?
12 E non permetto che la femina (insegni e) ammaestri li uomini, nè che li signorizzi; anzi si posi in silenzio.12 εις γυναικα ομως δεν συγχωρω να διδασκη, μηδε να αυθεντευη επι του ανδρος, αλλα να ησυχαζη.
13 Imperò che Adam in prima fu formato, e poi fu fatta Eva.13 Διοτι ο Αδαμ πρωτος επλασθη, επειτα η Ευα?
14 Adam non fu (ingannato nè) sedotto (dal serpente); ma la femina fu sedotta, e fu nel prevaricamento (del comandamento di Dio).14 και ο Αδαμ δεν ηπατηθη, αλλ' η γυνη απατηθεισα εγεινε παραβατις?
15 Ma ella sarà salva per generazione delli figliuoli, se ella permanerà in fede e amore, e in santificazione con temperanza.15 θελει ομως σωθη δια της τεκνογονιας, εαν μεινωσιν εις την πιστιν και αγαπην και αγιασμον μετα σωφροσυνης.