SCRUTATIO

Samedi, 11 Octobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Iob 19


font
BIBBIA VOLGAREBiblia Tysiąclecia
1 Rispose Iob, e disse:1 Hiob na to odpowiedział i rzekł:
2 Perchè tormentate voi ancora l'anima mia, e attritate me colle parole?2 Dokąd mnie dręczyć będziecie i gnębić waszymi słowami?
3 E certo dieci volte confondete me, e opprimendomi non vi vergognate.3 Dziesiąty raz mnie znieważacie. Nie wstyd wam nade mną się pastwić?
4 E certo, se io non seppi, meco sarà la mia ignoranza.4 Gdybym naprawdę zbłądził, tkwiłaby we mnie nieprawość.
5 Ma voi contro a me vi dirizzate, e riprendete me colli miei vituperii.5 Jeśli naprawdę chcecie triumfować, próbujcie dowieść mi ohydy.
6 Ma ora almeno m' intendete, perciò che Iddio non con uguale giudicio hae tormentato me, e colli suoi flagelli ha cinto me.6 Wiedzcie, że Bóg mnie pognębił, swe sieci rozstawił wokoło.
7 Ecco io chiameroe, sostenente forza, e niuno udirae; griderò, e non è chi giudichi.7 Gdy krzyknę: Gwałt - nie ma echa, Ratunku! - ja nie mam prawa.
8 La mia via intorniò di siepe, e passare non posso, e nel mio sentiero pose le tenebre.8 Drogę mi zamknął - nie przejdę; na ścieżkach ciemności roztoczył.
9 Spogliommi della mia gloria, e tolse la corona del mio capo.9 Pozbawił mnie całkiem godności, koronę zerwał mi z głowy,
10 Distrusse me da ogni parte, e perisco; sì come è stravolto l'albero, così tolse la mia speranza.10 wszystko poburzył. Odchodzę. Nadzieję mi podciął jak drzewo.
11 Adirato è contro a me lo suo furore, e così hae avuto me quasi come suo nemico.11 Zapłonął na mnie swym gniewem, za wroga mnie swego poczytał.
12 Insieme vennero li suoi ladri, e fecero la via a loro per me, e assediarono intorno lo mio tabernacolo.12 Przybyły wszystkie hufce, wytyczyły drogę przeciwko mnie i oblegają mój namiot.
13 Li miei fratelli fecero dalla lunga da me; e li amici miei, sì come alieni, si partirono da me.13 Bracia ode mnie uciekli, znajomi stronią ode mnie,
14 Abbandonarono me li miei più prossimani; e coloro che mi conoscevano hannomi dimenticato.14 najbliżsi zawiedli i domownicy, zapomnieli mnie goście mego domu.
15 Li servi della casa, e le ancille mie, sì come uno altro uomo mi tengono; e sì come peregrino sono negli occhii loro.15 Dla moich służebnic jam obcy, stałem się w ich oczach nieznany.
16 Lo mio servo chiamai, e non mi rispose; con la mia bocca propria lo pregava.16 Na sługę wołałem bez skutku, me usta musiały go prosić,
17 L'alito mio impaurio la mia moglie, e pregava li figliuoli del mio ventre.17 żonie mój oddech niemiły, i cuchnę własnym dzieciom,
18 In verità gli sciocchi dispregiavano me; e quando da loro mi era partito, m' ingiuriavano.18 gardzą mną nawet podrostki, szydzą, gdy staram się podnieść.
19 Quelli che furono miei consiglieri hanno abbominato me; e colui che massimamente io amava, fatto è contro a me.19 Odrazę wzbudzam u bliskich, nastają na mnie kochani.
20 E alla mia pelle, consumata la mia carne, s' accostò la bocca mia; e lasciate sono solamente le mie labbra intorno a' miei denti.20 Do skóry, do ciała przylgnęły mi kości, ocaliłem (tylko) ciało moich dziąseł.
21 Abbiate misericordia di me, abbiate misericordia di me, almeno voi, miei amici; perciò che la mano del Signore toccò me.21 Zlitujcie się, przyjaciele, zlitujcie, gdyż Bóg mnie dotknął swą ręką.
22 Perchè perseguitate me, sì come Iddio, e delle mie carni vi saturate?22 Czemu, jak Bóg, mnie dręczycie? Nie syci was wygląd ciała?
23 Chi mi darà, acciò che si scrivano le mie parole? Chi mi dà, ch' elle sieno messe in libro23 Któż zdoła utrwalić me słowa, potrafi je w księdze umieścić?
24 con istilo di ferro, ovvero collo piombino di piombo, ovvero (certo) ch' elle sieno intagliate collo scarpello nella pietra?24 Żelaznym rylcem, diamentem, na skale je wyryć na wieki?
25 Io so veramente, che lo mio Ricomperatore vive, e nell' ultimo dì della terra mi leveroe.25 Lecz ja wiem: Wybawca mój żyje, na ziemi wystąpi jako ostatni.
26 E da capo sarò intorniato colla mia pelle, e nella carne mia vederò Iddio.26 Potem me szczątki skórą odzieje, i ciałem swym Boga zobaczę.
27 Il quale io medesimo vedrò, e gli occhii miei lo riguarderanno, e non altro; riposta è nel mio seno questa speranza.27 To właśnie ja Go zobaczę, moje oczy ujrzą, nie kto inny; moje nerki już mdleją z tęsknoty.
28 Adunque perchè dite: perseguitiamo lui, e la radice delle parole ritroviamo contro a lui?28 Powiecie: Po cóż nalegać? Czyż powód oskarżeń znajdziemy?
29 Fuggite dunque dalla faccia del coltello, perciò che il vendicatore delle iniquitadi è lo coltello; e sappiate ch' egli è giudicio.29 Wy sami drżyjcie przed mieczem, bo gniew za grzechy zapłonie. Wiedzcie, że sądy istnieją.