Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, dicendo:1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron and said:
2 « I figli d'Israele si accamporanno intorno al Tabernacolo dell'alleanza, ciascuno secondo le sue schiere, le sue insegne, le sue bandiere e le case delle sue parentele.2 'The Israelites must pitch their tents, each man by his own standard, under their family emblems. Theymust pitch their tents round the Dwelling where the Testimony is, some distance away.
3 Ad oriente pianterà le sue tende Giuda, secondo le schiere della sua armata: principe dei suoi figli è Nahasson, figlio di Aminadab;3 'Encamped on the east side: 'Furthest towards the east, the standard of the camp of Judah, unit byunit. Leader of the Judahites: Nahshon son of Amminadab.
4 il numero totale dei combattenti della sua stirpe è di settantaquattro mila seicento.4 His company: seventy-four thousand six hundred men.
5 Presso di lui si accamperà la tribù d'Issacar: ne è principe Natanael figlio di Suar;5 'Next to him: 'The tribe of Issachar. Leader of the Issacharites: Nethanel son of Zuar.
6 Il numero totale dei suoi combattenti è di cinquantaquattro mila quattrocento.6 His company: fifty-four thousand four hundred men.
7 Poi la tribù di Zàbulon: ne è principe Eliab figlio di Elon;7 'The tribe of Zebulun. Leader of the Zebulunites: Eliab son of Helon.
8 il totale dei combattenti della sua stirpe è di cinquantasette mila quattrocento.8 His company: fifty-seven thousand four hundred men.
9 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Giuda sono cent'ottantasei mila quattrocento: essi, secondo le loro schiere, si moveranno per i primi.9 'The tribal forces in the camp of Judah number in al a hundred and eighty-six thousand four hundred.These will be the first to break camp.
10 Nell'accampamento dei figli di Ruben, dalla parte del mezzogiorno, il principe sarà Elisur figlio di Sedur:10 'On the south side, the standard of the camp of Reuben, unit by unit. Leader of the Reubenites: Elizurson of Shedeur.
11 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantasei mila cinquecento.11 His company: forty-six thousand five hundred men.
12 Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone: ne è principe Salamiel, figlio di Surisaddai;12 'Next to him: 'The tribe of Simeon. Leader of the Simeonites: Shelumiel son of Zurishaddai.
13 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di cinquantanove mila trecento.13 His company: fifty-nine thousand three hundred men.
14 Poi la tribù di Gad: ne è principe Eliasaf figlio di Duel;14 'The tribe of Gad. Leader of the Gadites: Eliasaph son of Reuel.
15 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantacinque mila seicento cinquanta.15 His company: forty-five thousand six hundred and fifty men.
16 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Ruben sono centocinquantun mila quattrocentocinquanta, secondo le loro schiere: questi si metteranno in seconda linea.16 'The tribal forces in the camp of Reuben number in al a hundred and fifty-one thousand four hundredand fifty. They will be second to break camp.
17 Poi verrà il Tabernacolo della testimonianza, portato dai leviti, tra le loro schiere: collo stesso ordine sarà eretto e messo giù. Ciascuno si muoverà al suo posto e nel suo ordine.17 'Next, the Tent of Meeting wil move, since the camp of the Levites is situated in the middle of the other camps. The order of movement wil be the order of encampment, each man under his own standard.
18 Dalla parte di occidente sarà l'accampamento dei figli d'Efraim: ne è principe Elisama figlio di Ammiud;18 'On the west side, the standard of the camp of Ephraim, unit by unit. Leader of the Ephraimites:Elishama son of Ammihud.
19 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quaranta mila cinquecento.19 His company: forty thousand five hundred men.
20 E con essi la tribù dei figli di Manasse: ne è principe Gamaliele figlio di Fadassur;20 'Next to him: 'The tribe of Manasseh. Leader of the Manassehites: Gamaliel son of Pedahzur.
21 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di trentadue mila duecento.21 His company: thirty-two thousand two hundred men.
22 Poi la tribù dei figli di Beniamino: ne è principe Abidan figlio di Gedeone;22 'The tribe of Benjamin. Leader of the Benjaminites: Abidan son of Gideoni.
23 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di trentacinque mila quattrocento.23 His company: thirty-five thousand four hundred men.
24 Tutti gli annoverati nell'accampamento d'Efraim sono cent'otto mila cento, secondo le loro schiere: questi si metteranno in marcia in terza linea.24 'The tribal forces in the camp of Ephraim number in all a hundred and eight thousand one hundred.They wil be third to break camp.
25 Dalla parte di settentrione si accamperanno i figli di Dan: ne è principe Ahiezer figlio di Ammisaddai;25 'On the north side, the standard of the camp of Dan, unit by unit. Leader of the Danites: Ahiezer sonof Ammishaddai.
26 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di sessantadue mila settecento.26 His company: sixty-two thousand seven hundred men.
27 Accanto a lui la tribù di Aser: ne è principe Fegiel figlio di Ocran;27 'Next to him: 'The tribe of Asher. Leader of the Asherites: Pagiel son of Ochran.
28 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantun mila cinquecento.28 His company: forty-one thousand five hundred men.
29 Poi la tribù di Nettali: ne è principe Ahira, figlio di Enan;29 'The tribe of Naphtali. Leader of the Naphtalites: Ahira son of Enan.
30 il totale dei suoi combattenti è di cinquantatrè mila quattrocento.30 His company: fifty-three thousand four hundred men.
31 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Dan son centocinquantasette mila seicento: questi saran gli ultimi a muoversi ».31 'The tribal forces in the camp of Dan number in all a hundred and fifty-seven thousand six hundred.They wil be the last to break camp. 'Al under their appropriate standards.'
32 Ecco il numero dei figli d'Israele, secondo le case delle loro parentele e le schiere dell'armata divisa: seicentotrè mila cinquecento cinquanta.32 Such was the tally of the Israelites when the census was taken by families. The ful count of the entirecamp, unit by unit, came to six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Però i leviti non furono contati tra i figli d'Israele, perchè aveva cosi comandato il Signore a Mosè.33 But, as Yahweh had ordered Moses, the Levites were not included in the census of the Israelites.
34 E i figli d'Israele fecero tutto secondo quanto aveva ordinato il Signore, e si accamparono secondo le loro schiere, e si mossero secondo le famiglie e le case dei loro padri.34 The Israelites did exactly as Yahweh had ordered Moses. This was how they pitched camp, groupedby standards. This was how they broke camp, each man in his own clan, each man with his own family.