Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 « Ecco, tutte queste cose le ha già viste il mio occhio, le ha udite il mio orecchio, le ho capite, e tutte.1 I have seen all this with my own eyes, heard with my own ears and understood.
2 Quel che sapete voi lo so anch'io, e non vi son per niente inferiore.2 Whatever you know, I know too; I am in no way inferior to you.
3 Ma io vorrei parlare Coll'Onnipotente, trattare con Dio,3 But my words are intended for Shaddai; I mean to remonstrate with God.
4 e mostrare prima di tutto che voi siete fabbricatori di menzogne, attaccati a massime perverse.4 As for you, you are only charlatans, all worthless as doctors!
5 Oh! se ve ne steste un po' zitti per apparire sapienti!5 Wil no one teach you to be quiet -- the only wisdom that becomes you!
6 Udite adunque la mia difesa, ponete mente al giudizio delle mie labbra.6 Kindly listen to my accusation and give your attention to the way I shall plead.
7 Ha forse Dio bisogno delle vostre menzogne e che parliate con frode in suo favore?7 Do you mean to defend God by prevarication and by dishonest argument,
8 siete forse i suoi adulatori, e vi sforzate di farne gli avvocati?8 and, taking his side like this, appoint yourselves as his advocates?
9 E questo potrà piacere a lui a cui nulla può esser nascosto? Potrà Egli esser gabbato come un uomo dai vostri inganni?9 How would you fare, if he were to scrutinise you? Can he be duped as mortals are duped?
10 Egli stesso vi condannerà; perchè segretamente siete suoi partigiani.10 He would inflict a harsh rebuke on you for your covert partiality.
11 Appena si moverà vi spaventerà; il terrore di lui vi piomberà addosso:11 Does his majesty not affright you? Does his terror not overcome you?
12 la vostra memoria sarà come la cenere, le vostre cervici saran ridotte in fango.12 Your received ideas are maxims of ash, your retorts, retorts of clay.
13 State un po' zitti, chè parli io, qualunque cosa mi suggerirà la mente.13 Be quiet! Kindly let me do the talking, happen to me what may.
14 Perchè lacero le mie carni coi miei denti e porto l'anima mia nelle mie mani?14 I am putting my flesh between my teeth, I am taking my life in my hands;
15 Anche se mi facesse morire spererò in lui ma difenderò davanti a lui la mia condotta,15 let him kill me if he will; I have no other hope than to justify my conduct in his eyes.
16 ed Egli sarà il mio salvatore, chè nessun ipocrita ardirà presentarsi al suo cospetto.16 And this is what wil save me, for the wicked would not dare to appear before him.
17 Ascoltate le mie parole, porgete orecchio ai miei enimmi.17 Listen careful y to my words, and pay attention to what I am going to say.
18 Se sarò giudicato, son certo d'esser trovato giusto.18 You see, I shal proceed by form of law, knowing that I am upright.
19 Chi è che voglia venir meco in giudizio? Venga pure. Perchè mi devo struggere a stare zitto?19 Who wants to contest my case? In advance, I agree to be silenced and to die!
20 Tu però assicurami due cose, e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:20 Only grant me two concessions, and then I shal not hide away from your face:
21 ritira da me la tua mano, non mi spaventi il tuo terrore.21 remove your hand, which lies so heavy on me, no longer make me cower from your terror.
22 E allora domandami e io ti risponderò, oppure parlerò io e tu rispondimi.22 Then cal me forward and I shal answer, or rather, I shall speak and you wil answer.
23 Quante iniquità, quanti peccati ho commessi? Mostrami le mie scelleraggini, i miei delitti.23 How many faults and crimes have I committed? Tell me what my misdeed has been, what my sin?
24 Perchè nascondi la tua faccia, e mi consideri come tuo nemico?24 Why do you hide your face and look on me as your enemy?
25 Mostri la tua potenza contro una foglia portata via dal vento e perseguiti una paglia secca.25 Do you want to intimidate a wind-blown leaf, do you want to pursue a dry straw?
26 Infatti tu scrivi contro di me delle cose amare, e mi vuoi finire per i peccati della mia adolescenza.26 You who lay bitter al egations against me and tax me with the faults of my youth
27 Hai messi nei ceppi i miei piedi, spii tutti i miei passi, seguendo le orme dei miei piedi;27 and have put my feet in the stocks; you examine my every step and measure my footprints one byone!
28 mentre io devo essere consumato come la putredine e come una veste rosa dalla tignola ».28 For his part, he crumbles away like rotten wood, or like a moth-eaten garment,