Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giosuè (يشوع) 19


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 وخرجت القرعة الثانية لشمعون لسبط بني شمعون حسب عشائرهم وكان نصيبهم داخل نصيب بني يهوذا.1 Le sort attribua la deuxième part à Siméon, aux clans de la tribu de Siméon: leur héritage se trouva au milieu de celui de Juda.
2 فكان لهم في نصيبهم بير سبع وشبع ومولادة.2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Chéma, Molada,
3 وحصر شوعال وبالة وعاصم3 Hasar-Choual, Bala, Ésem,
4 والتولد وبتول وحرمة4 Eltolad, Bétoul, Horma,
5 وصقلغ وبيت المركبوت وحصر سوسة5 Siklag, Beth-Ha-Markabot, Hasar-Sousa,
6 وبيت لباوت وشاروحين. ثلاث عشرة مدينة مع ضياعها.6 Beth-Lébaot et Charouhen: 13 villes et leurs villages.
7 عين ورمون وعاتر وعاشان. اربع مدن مع ضياعها.7 Ayin, Rimmon, Éter, Achan: quatre villes et leurs villages,
8 وجميع الضياع التي حوالي هذه المدن الى بعلة بير رامة الجنوب. هذا هو نصيب سبط بني شمعون حسب عشائرهم.8 et de plus tous les villages qui les entouraient jusqu’à Baalat-Ber et Rama du Négueb; voilà l’héritage des clans de la tribu de Siméon.
9 ومن قسم بني يهوذا كان نصيب بني شمعون. لان قسم بني يهوذا كان كثيرا عليهم فملك بنو شمعون داخل نصيبهم9 On préleva l’héritage de Siméon sur le lot de Juda, car la part de Juda était trop grande pour lui. La tribu de Siméon reçut donc son héritage au milieu de l’héritage de Juda.
10 وطلعت القرعة الثالثة لبني زبولون حسب عشائرهم. وكان تخم نصيبهم الى ساريد10 Le sort attribua la troisième part aux clans de Zabulon. Le territoire qu’ils reçurent en héritage s’étendait jusqu’à Sadoud.
11 وصعد تخمهم نحو الغرب ومرعلة ووصل الى دبّاشة ووصل الى الوادي الذي مقابل يقنعام11 Leur frontière montait à l’ouest vers Maraala, elle passait à côté de Tabechet et du Torrent qui est en face de Yoknéam.
12 ودار من ساريد شرقا نحو شروق الشمس على تخم كسلوت تابور وخرج الى الدبرة وصعد الى يافيع12 À partir de Sadoud, la frontière tournait vers l’est du côté du soleil levant. Elle atteignait Kislot-Tabor, passait près de Dabérat et montait à Yafia.
13 ومن هناك عبر شرقا نحو الشروق الى جتّ حافر الى عتّ قاصين وخرج الى رمّون وامتد الى نيعة.13 À partir de là, elle s’étendait vers l’est au levant, vers Gat-Héfer et Itta-Kasin. Elle touchait alors Rimmon et arrivait dans les environs de Néa.
14 ودار بها التخم شمالا الى حناتون وكانت مخارجه عند وادي يفتحئيل14 Puis la frontière faisait un détour vers le nord, en direction de Hannaton et arrivait à la vallée de Yifta-El.
15 وقطّة ونهلال وشمرون ويدالة وبيت لحم. اثنتا عشرة مدينة مع ضياعها.15 Il y avait là Katat, Nahalal, Chimron, Yiréala et Bethléem: 12 villes et leurs villages;
16 هذا هو نصيب بني زبولون حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها16 voilà l’héritage des clans de Zabulon, avec ses villes et ses villages.
17 وخرجت القرعة الرابعة ليساكر. لبني يساكر حسب عشائرهم.17 Le sort attribua la quatrième part à Issacar, aux clans de la tribu d’Issacar.
18 وكان تخمهم الى يزرعيل والكسلوت وشونم18 Leur territoire s’étendait vers Yizréel, il comptait Késoulot, Chounem,
19 وحفارايم وشيئون واناحرة.19 Hafarayim, Chion, Anaharat,
20 ورّبيت وقشيون وآبص20 Dabérat, Kichyon, Ébès,
21 ورمة وعين جنّيم وعين حدّة وبيت فصّيص.21 Rémet, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Passés.
22 ووصل التخم الى تابور وشحصيمة وبيت شمس وكانت مخارج تخمهم عند الاردن. ست عشرة مدينة مع ضياعها.22 Touchant Thabor, Chahasima et Beth-Chémech, la frontière arrivait au Jourdain: 16 villes et leurs villages.
23 هذا هو نصيب بني يساكر حسب عشائرهم. المدن مع ضياعها23 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Issacar avec ses villes et ses villages.
24 وخرجت القرعة الخامسة لسبط بني اشير حسب عشائرهم.24 Le sort attribua la cinquième part aux clans de la tribu d’Asher.
25 وكان تخمهم حلقة وحلي وباطن واكشاف25 Leur territoire comptait Helkat, Hali, Béten, Akchaf,
26 وألّمّلك وعمعاد ومشآل ووصل الى كرمل غربا والى شيحور لبنة26 Alammélek, Améad et Michéal. À l’ouest il touchait le Carmel et le lit du Libnat.
27 ورجع نحو مشرق الشمس الى بيت داجون ووصل الى زبولون والى وادي يفتحئيل شمالي بيت العامق ونعيئيل وخرج الى كابول عن اليسار27 Du côté du soleil levant, il allait jusqu’à Beth-Dagon; il touchait Zabulon, la vallée de Yifta-El, Beth-Ha-Émek et Néïel, au nord de Kaboul.
28 وعبرون ورحوب وحمون وقانة الى صيدون العظيمة.28 Il comprenait Abdon, Réhob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon-la-Grande. La frontière allait vers Rama et jusqu’à la ville fortifiée de Tyr.
29 ورجع التخم الى الرامة والى المدينة المحصّنة صور ثم رجع التخم الى حوصة وكانت مخارجه عند البحر في كورة اكزيب.29 Ensuite, elle gagnait Hosa et aboutissait à la mer, à la hauteur de Mahaleb et Akzib,
30 وعمّة وافيق ورحوب. اثنتان وعشرون مدينة مع ضياعها.30 avec Akko, Afek et Réhob: 22 villes et leurs villages.
31 هذا هو نصيب سبط بني اشير حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها31 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Asher, avec leurs villes et leurs villages.
32 لبني نفتالي خرجت القرعة السادسة. لبني نفتالي حسب عشائرهم.32 Le sort attribua la sixième part à Nephtali, aux clans de la tribu de Nephtali.
33 وكان تخمهم من حالف من البلوطة عند صعننيم وادامي الناقب ويبنئيل الى لقّوم. وكانت مخارجه عند الاردن.33 Partant de Hélef et du Chêne de Saanannim, leur frontière passait à Adami-Ha-Nékeb et Yabnéel, Lakoum et arrivait au Jourdain.
34 ورجع التخم غربا الى ازنوت تابور وخرج من هناك الى حقوق ووصل الى زبولون جنوبا ووصل الى اشير غربا والى يهوذا الاردن نحو شروق الشمس34 La frontière passait à l’ouest par Aznot-Tabor, par Houkok et touchait Zabulon au sud et Asher à l’ouest, le Jourdain formait la frontière orientale.
35 ومدن محصّنة الصدّيم وصير وحمة ورقة وكنّارة35 Les villes étaient Siddim, Ser, Hammat, Rakat, Kinnéret,
36 وادامة والرامة وحاصور36 Adama, Rama, Haçor,
37 وقادش واذرعي وعين حاصور37 Qédesh, Édréï, En-Haçor,
38 ويرأون ومجدل ايل وحوريم وبيت عناة وبيت شمس تسع عشرة مدينة مع ضياعها.38 Yiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat et Beth-Chémech: 19 villes et leurs villages.
39 هذا هو نصيب سبط بني نفتالي حسب عشائرهم المدن مع ضياعها39 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Nephtali, avec leurs villes et leurs villages.
40 لسبط بني دان حسب عشائرهم خرجت القرعة السابعة.40 Le sort attribua la septième part aux clans de Dan.
41 وكان تخم نصيبهم صرعة واشتأول وعير شمس41 Le territoire qu’ils reçurent comprenait Soréa, Echtaol, Ir-Chémech,
42 وشعلبّين وأيلون ويتلة42 Chaalbim, Ayyalon, Silata,
43 وايلون وتمنة وعقرون43 Élon, Timna, Ékron,
44 وإلتقيه وجبثون وبعلة44 Elteké, Guibéton, Baalat,
45 ويهود وبني برق وجتّ رمون45 Azor, Béné-Pérak et Gat-Rimmon;
46 ومياه اليرقون والرقون مع التخوم التي مقابل يافا.46 vers la mer, Yérakon avec le territoire qui fait face à Joppé.
47 وخرج تخم بني دان منهم وصعد بنو دان وحاربوا لشم واخذوها وضربوها بحد السيف وملكوها وسكنوها ودعو لشم دان كاسم دان ابيهم.47 Mais la tribu de Dan ne sut pas s’emparer de son territoire. C’est pourquoi ses clans montèrent combattre Léchem; ils s’en emparèrent et la passèrent au fil de l’épée. Après la prise de Léchem, ils s’y installèrent et lui donnèrent le nom de Dan, celui de leur ancêtre.
48 هذا هو نصيب سبط بني دان حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها48 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Dan, avec leurs villes et leurs villages.
49 ولما انتهوا من قسمة الارض حسب تخومها اعطى بنو اسرائيل يشوع بن نون نصيبا في وسطهم.49 Le partage du pays avec ses frontières était terminé. Alors les Israélites donnèrent à Josué, fils de Noun, un héritage au milieu d’eux.
50 حسب قول الرب اعطوه المدينة التي طلب تمنة سارح في جبل افرايم فبنى المدينة وسكن بها.50 Selon l’ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée: Timnat-Séra, dans la montagne d’Éphraïm. Il reconstruisit la ville et s’y installa.
51 هذه هي الانصبة التي قسمها العازار الكاهن ويشوع بن نون ورؤساء آباء اسباط بني اسرائيل بالقرعة في شيلوه امام الرب لدى باب خيمة الاجتماع وانتهوا من قسمة الارض51 Ce sont là les parts d’héritage que le prêtre Éléazar, Josué fils de Noun et les chefs de clans, répartirent par le sort entre les tribus d’Israël. C’était à Silo, en présence de Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous. Ainsi s’acheva le partage du pays.