Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi (فيلبي) 4


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 اذا يا اخوتي الاحباء والمشتاق اليهم يا سروري واكليلي اثبتوا هكذا في الرب ايها الاحباء1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 اطلب الى افودية واطلب الى سنتيخي ان تفتكرا فكرا واحدا في الرب.2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 نعم اسألك انت ايضا يا شريكي المخلص ساعد هاتين اللتين جاهدتا معي في الانجيل مع اكليمندس ايضا وباقي العاملين معي الذين اسماؤهم في سفر الحياة3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 افرحوا في الرب كل حين واقول ايضا افرحوا.4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 ليكن حلمكم معروفا عند جميع الناس. الرب قريب.5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 لا تهتموا بشيء بل في كل شيء بالصلاة والدعاء مع الشكر لتعلم طلباتكم لدى الله.6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 وسلام الله الذي يفوق كل عقل يحفظ قلوبكم وافكاركم في المسيح يسوع7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 اخيرا ايها الاخوة كل ما هو حق كل ما هو جليل كل ما هو عادل كل ما هو طاهر كل ما هو مسرّ كل ما صيته حسن ان كانت فضيلة وان كان مدح ففي هذه افتكروا.8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 وما تعلمتموه وتسلمتموه وسمعتموه ورأيتموه فيّ فهذا افعلوا واله السلام يكون معكم9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 ثم اني فرحت بالرب جدا لانكم الآن قد ازهر ايضا مرة اعتناؤكم بي الذي كنتم تعتنونه ولكن لم تكن لكم فرصة.10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 ليس اني اقول من جهة احتياج فاني قد تعلمت ان اكون مكتفيا بما انا فيه.11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 اعرف ان اتضع واعرف ايضا ان استفضل. في كل شيء وفي جميع الاشياء قد تدربت ان اشبع وان اجوع وان استفضل وان انقص.12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 استطيع كل شيء في المسيح الذي يقويني.13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 غير انكم فعلتم حسنا اذ اشتركتم في ضيقتي.14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 وانتم ايضا تعلمون ايها الفيلبيون انه في بداءة الانجيل لما خرجت من مكدونية لم تشاركني كنيسة واحدة في حساب العطاء والاخذ الا انتم وحدكم.15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 فانكم في تسالونيكي ايضا ارسلتم اليّ مرة ومرتين لحاجتي.16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 ليس اني اطلب العطية بل اطلب الثمر المتكاثر لحسابكم.17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 ولكني قد استوفيت كل شيء واستفضلت. قد امتلأت اذ قبلت من ابفرودتس الاشياء التي من عندكم نسيم رائحة طيبة ذبيحة مقبولة مرضية عند الله.18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 فيملأ الهي كل احتياجكم بحسب غناه في المجد في المسيح يسوع.19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 وللّه وابينا المجد الى دهر الداهرين. آمين20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 سلموا على كل قديس في المسيح يسوع. يسلم عليكم الاخوة الذين معي.21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 يسلم عليكم جميع القديسين ولا سيما الذين من بيت قيصر.22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم آمين. كتبت الى اهل فيلبي من رومية على يد ابفرودتس23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!