Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi (فيلبي) 4


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 اذا يا اخوتي الاحباء والمشتاق اليهم يا سروري واكليلي اثبتوا هكذا في الرب ايها الاحباء1 Therefore, my dearly beloved brethren, and most desired, my joy and my crown; so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
2 اطلب الى افودية واطلب الى سنتيخي ان تفتكرا فكرا واحدا في الرب.2 I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord.
3 نعم اسألك انت ايضا يا شريكي المخلص ساعد هاتين اللتين جاهدتا معي في الانجيل مع اكليمندس ايضا وباقي العاملين معي الذين اسماؤهم في سفر الحياة3 And I entreat thee also, my sincere companion, help those women who have laboured with me in the gospel, with Clement and the rest of my fellow labourers, whose names are in the book of life.
4 افرحوا في الرب كل حين واقول ايضا افرحوا.4 Rejoice in the Lord always; again, I say, rejoice.
5 ليكن حلمكم معروفا عند جميع الناس. الرب قريب.5 Let your modesty be known to all men. The Lord is nigh.
6 لا تهتموا بشيء بل في كل شيء بالصلاة والدعاء مع الشكر لتعلم طلباتكم لدى الله.6 Be nothing solicitous; but in every thing, by prayer and supplication, with thanksgiving, let your petitions be made known to God.
7 وسلام الله الذي يفوق كل عقل يحفظ قلوبكم وافكاركم في المسيح يسوع7 And the peace of God, which surpasseth all understanding, keep your hearts and minds in Christ Jesus.
8 اخيرا ايها الاخوة كل ما هو حق كل ما هو جليل كل ما هو عادل كل ما هو طاهر كل ما هو مسرّ كل ما صيته حسن ان كانت فضيلة وان كان مدح ففي هذه افتكروا.8 For the rest, brethren, whatsoever things are true, whatsoever modest, whatsoever just, whatsoever holy, whatsoever lovely, whatsoever of good fame, if there be any virtue, if any praise of discipline, think on these things.
9 وما تعلمتموه وتسلمتموه وسمعتموه ورأيتموه فيّ فهذا افعلوا واله السلام يكون معكم9 The things which you have both learned, and received, and heard, and seen in me, these do ye, and the God of peace shall be with you.
10 ثم اني فرحت بالرب جدا لانكم الآن قد ازهر ايضا مرة اعتناؤكم بي الذي كنتم تعتنونه ولكن لم تكن لكم فرصة.10 Now I rejoice in the Lord exceedingly, that now at length your thought for me hath flourished again, as you did also think; but you were busied.
11 ليس اني اقول من جهة احتياج فاني قد تعلمت ان اكون مكتفيا بما انا فيه.11 I speak not as it were for want. For I have learned, in whatsoever state I am, to be content therewith.
12 اعرف ان اتضع واعرف ايضا ان استفضل. في كل شيء وفي جميع الاشياء قد تدربت ان اشبع وان اجوع وان استفضل وان انقص.12 I know both how to be brought low, and I know how to abound: (everywhere, and in all things I am instructed) both to be full, and to be hungry; both to abound, and to suffer need.
13 استطيع كل شيء في المسيح الذي يقويني.13 I can do all these things in him who strengtheneth me.
14 غير انكم فعلتم حسنا اذ اشتركتم في ضيقتي.14 Nevertheless you have done well in communicating to my tribulation.
15 وانتم ايضا تعلمون ايها الفيلبيون انه في بداءة الانجيل لما خرجت من مكدونية لم تشاركني كنيسة واحدة في حساب العطاء والاخذ الا انتم وحدكم.15 And you also know, O Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but you only:
16 فانكم في تسالونيكي ايضا ارسلتم اليّ مرة ومرتين لحاجتي.16 For unto Thessalonica also you sent once and again for my use.
17 ليس اني اطلب العطية بل اطلب الثمر المتكاثر لحسابكم.17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that may abound to your account.
18 ولكني قد استوفيت كل شيء واستفضلت. قد امتلأت اذ قبلت من ابفرودتس الاشياء التي من عندكم نسيم رائحة طيبة ذبيحة مقبولة مرضية عند الله.18 But I have all, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things you sent, an odour of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
19 فيملأ الهي كل احتياجكم بحسب غناه في المجد في المسيح يسوع.19 And may my God supply all your want, according to his riches in glory in Christ Jesus.
20 وللّه وابينا المجد الى دهر الداهرين. آمين20 Now to God and our Father be glory world without end. Amen.
21 سلموا على كل قديس في المسيح يسوع. يسلم عليكم الاخوة الذين معي.21 Salute ye every saint in Christ Jesus.
22 يسلم عليكم جميع القديسين ولا سيما الذين من بيت قيصر.22 The brethren who are with me, salute you. All the saints salute you; especially they that are of Caesar's household.
23 نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم آمين. كتبت الى اهل فيلبي من رومية على يد ابفرودتس23 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.