1 ايها الاولاد اطيعوا والديكم في الرب لان هذا حق. | 1 Figlioli, obbedite ai vostri genitori nel Signore; ciò è giusto: |
2 اكرم اباك وامك. التي هي اول وصية بوعد. | 2 « Onora il tuo padre e la tua madre » è il primo comandamento accompagnato da promessa: |
3 لكي يكون لكم خير وتكونوا طوال الاعمار على الارض. | 3 affinchè tu sia felice e viva lungamente sulla terra ». |
4 وانتم ايها الآباء لا تغيظوا اولادكم بل ربوهم بتأديب الرب وانذاره. | 4 E voi, padri, non irritate i vostri figlioli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore. |
5 ايها العبيد اطيعوا سادتكم حسب الجسد بخوف ورعدة في بساطة قلوبكم كما للمسيح. | 5 Servi, obbedite a quelli che secondo la carne vi sono padroni, con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo, |
6 لا بخدمة العين كمن يرضي الناس بل كعبيد المسيح عاملين مشيئة الله من القلب | 6 servendo non all'occhio quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio, |
7 خادمين بنيّة صالحة كما للرب ليس للناس. | 7 e servendo con affezione, come se si trattasse del Signore e non di uomini, |
8 عالمين ان مهما عمل كل واحد من الخير فذلك يناله من الرب عبدا كان ام حرا. | 8 ben sapendo che ciascuno, servo o libero che sia, riceverà dal Signore la ricompensa di ciò che avrà fatto di bene. |
9 وانتم ايها السادة افعلوا لهم هذه الامور تاركين التهديد عالمين ان سيدكم انتم ايضا في السموات وليس عنده محاباة | 9 É voi, o padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, astenendovi dalle minacce, ben sapendo che il padrone loro e vostro è nei cieli e che davanti ad esso non ci sono preferenze personali. |
10 اخيرا يا اخوتي تقووا في الرب وفي شدة قوته. | 10 Del resto, o fratelli, diventate forti nel Signore e nella sua virtù potente. |
11 البسوا سلاح الله الكامل لكي تقدروا ان تثبتوا ضد مكايد ابليس. | 11 Rivestitevi dell'armatura di Dio per poter resistere alle insidie del diavolo; |
12 فان مصارعتنا ليست مع دم ولحم بل مع الرؤساء مع السلاطين مع ولاة العالم على ظلمة هذا الدهر مع اجناد الشر الروحية في السماويات. | 12 perchè non abbiamo da combattere colla carne o col sangue, ma contro i principi e le potestà, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro i maligni spiriti dell'aria. |
13 من اجل ذلك احملوا سلاح الله الكامل لكي تقدروا ان تقاوموا في اليوم الشرير وبعد ان تتمموا كل شيء ان تثبتوا. | 13 Prendete quindi l'armatura di Dio, per poter resistere nel giorno cattivo, e, in tutto perfetti, restar vittoriosi. |
14 فاثبتوا ممنطقين احقاءكم بالحق ولابسين درع البر | 14 State dunque saldi, cingendo il vostro fianco colla verità, vestiti della corazza della giustizia, |
15 وحاذين ارجلكم باستعداد انجيل السلام. | 15 avendo i piedi calzati in preparazione al Vangelo di pace. |
16 حاملين فوق الكل ترس الايمان الذي به تقدرون ان تطفئوا جميع سهام الشرير الملتهبة. | 16 Prendete sopra tutto lo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infocati dardi del maligno. |
17 وخذوا خوذة الخلاص وسيف الروح الذي هو كلمة الله. | 17 Prendete ancora l'elmo della saldezza e la spada dello spirito, cioè la Parola di Dio. |
18 مصلّين بكل صلاة وطلبة كل وقت في الروح وساهرين لهذا بعينه بكل مواظبة وطلبة لاجل جميع القديسين | 18 E pregate continuamente in spirito, con ogni sorta di preghiere e di suppliche, e nello stesso spirito vegliate pregando con incessante perseveranza per tutti i santi, |
19 ولاجلي لكي يعطى لي كلام عند افتتاح فمي لاعلم جهارا بسر الانجيل. | 19 ed anche per me, affinchè quando parlo mi sia data la parola per manifestare francamente il mistero del Vangelo, |
20 الذي لاجله انا سفير في سلاسل. لكي اجاهر فيه كما يجب ان اتكلم | 20 del quale sono un ambasciatore in catena, affinchè ne parli col coraggio che è conveniente. |
21 ولكن لكي تعلموا انتم ايضا احوالي ماذا افعل يعرّفكم بكل شيء تيخيكس الاخ الحبيب والخادم الامين في الرب | 21 Ora, affinchè voi pure siate informati riguardo alle mie cose, a ciò che faccio, tutto vi notificherà Tichico, carissimo fratello e ministro fedele nel Signore. |
22 الذي ارسلته اليكم لهذا بعينه لكي تعلموا احوالنا ولكي يعزي قلوبكم | 22 Ve l'ho mandato appunto per farvi conoscere le mie cose e per chè egli consoli i vostri cuori. |
23 سلام على الاخوة ومحبة بايمان من الله الآب والرب يسوع المسيح. | 23 Pace ai fratelli e carità e fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo. |
24 النعمة مع جميع الذين يحبون ربنا يسوع المسيح في عدم فساد. آمين. كتبت الى اهل افسس من رومية على يد تيخيكس | 24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia. |