1 ايها الاولاد اطيعوا والديكم في الرب لان هذا حق. | 1 - O figliuoli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perchè questo è giusto. |
2 اكرم اباك وامك. التي هي اول وصية بوعد. | 2 Onora tuo padre e tua madre, ecco il primo comandamento nella promessa, |
3 لكي يكون لكم خير وتكونوا طوال الاعمار على الارض. | 3 perchè tu abbia bene e abbia lunga vita sulla terra. |
4 وانتم ايها الآباء لا تغيظوا اولادكم بل ربوهم بتأديب الرب وانذاره. | 4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore. |
5 ايها العبيد اطيعوا سادتكم حسب الجسد بخوف ورعدة في بساطة قلوبكم كما للمسيح. | 5 O servi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore nella semplicità del vostro cuore come a Cristo, |
6 لا بخدمة العين كمن يرضي الناس بل كعبيد المسيح عاملين مشيئة الله من القلب | 6 non servendo solo all'occhio come chi vuol piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di cuore, |
7 خادمين بنيّة صالحة كما للرب ليس للناس. | 7 servendo con buona volontà come a Dio non come ad uomini, |
8 عالمين ان مهما عمل كل واحد من الخير فذلك يناله من الرب عبدا كان ام حرا. | 8 sapendo che ciascuno se fa il bene, bene riceverà dal Signore, schiavo o libero che sia. |
9 وانتم ايها السادة افعلوا لهم هذه الامور تاركين التهديد عالمين ان سيدكم انتم ايضا في السموات وليس عنده محاباة | 9 E voi, padroni, fate lo stesso coi servi, astenendovi dalle minacce, sapendo che il Padrone loro e di voi è nei cieli, e non è appo lui accettazione di persone. |
10 اخيرا يا اخوتي تقووا في الرب وفي شدة قوته. | 10 Del resto, fratelli, siate forti nel Signore e nel potere della forza di lui. |
11 البسوا سلاح الله الكامل لكي تقدروا ان تثبتوا ضد مكايد ابليس. | 11 Rivestitevi dell'armatura di Dio per potere affrontare le insidie del diavolo, |
12 فان مصارعتنا ليست مع دم ولحم بل مع الرؤساء مع السلاطين مع ولاة العالم على ظلمة هذا الدهر مع اجناد الشر الروحية في السماويات. | 12 poichè non è la nostra lotta col sangue e colla carne, ma contro i dominatori del mondo delle tenebre, contro gli spiriti maligni dell'aria. |
13 من اجل ذلك احملوا سلاح الله الكامل لكي تقدروا ان تقاوموا في اليوم الشرير وبعد ان تتمموا كل شيء ان تثبتوا. | 13 Per questo prendete l'armatura di Dio affinchè possiate resistere nel giorno cattivo e, compiuto il vostro dovere, restar in piedi. |
14 فاثبتوا ممنطقين احقاءكم بالحق ولابسين درع البر | 14 Saldi dunque, cingendo i vostri lombi nella verità e indossando la corazza della giustizia, |
15 وحاذين ارجلكم باستعداد انجيل السلام. | 15 e calzando i piedi nella preparazione che dà il Vangelo della pace; |
16 حاملين فوق الكل ترس الايمان الذي به تقدرون ان تطفئوا جميع سهام الشرير الملتهبة. | 16 in ogni cosa impugnando lo scudo della fede, su cui possiate spegnere tutti i dardi infocati del maligno. |
17 وخذوا خوذة الخلاص وسيف الروح الذي هو كلمة الله. | 17 E prendete su anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio; |
18 مصلّين بكل صلاة وطلبة كل وقت في الروح وساهرين لهذا بعينه بكل مواظبة وطلبة لاجل جميع القديسين | 18 con ogni preghiera e supplicazione, pregando in ogni tempo in ispirito, e vegliando allo stesso fine con incessante perseveranza e supplicazione a pro dei santi tutti |
19 ولاجلي لكي يعطى لي كلام عند افتتاح فمي لاعلم جهارا بسر الانجيل. | 19 e per me, affinchè nell'aprir bocca siami concessa la parola per far conoscere francamente il mistero del Vangelo, |
20 الذي لاجله انا سفير في سلاسل. لكي اجاهر فيه كما يجب ان اتكلم | 20 per il quale sono ambasciatore nei ceppi, sì che io possa in caso usare tutta la libertà di parola come è conveniente. |
21 ولكن لكي تعلموا انتم ايضا احوالي ماذا افعل يعرّفكم بكل شيء تيخيكس الاخ الحبيب والخادم الامين في الرب | 21 E affinchè sappiate anche voi le cose mie, e come me la passo, d'ogni cosa v'informerà Tichico il caro fratello e fedele ministro nel Signore, |
22 الذي ارسلته اليكم لهذا بعينه لكي تعلموا احوالنا ولكي يعزي قلوبكم | 22 che ho mandato a voi appunto a questo scopo che voi conosciate le cose nostre e perchè conforti i vostri cuori. |
23 سلام على الاخوة ومحبة بايمان من الله الآب والرب يسوع المسيح. | 23 Pace ai fratelli e amore con fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo. |
24 النعمة مع جميع الذين يحبون ربنا يسوع المسيح في عدم فساد. آمين. كتبت الى اهل افسس من رومية على يد تيخيكس | 24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia. |