Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 4


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 ثم أصعد يسوع الى البرية من الروح ليجرب من ابليس.1 Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.
2 فبعدما صام اربعين نهارا واربعين ليلة جاع اخيرا.2 He fasted for forty days and forty nights, and afterwards he was hungry.
3 فتقدم اليه المجرب وقال له ان كنت ابن الله فقل ان تصير هذه الحجارة خبزا.3 The tempter approached and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread."
4 فاجاب وقال مكتوب ليس بالخبز وحده يحيا الانسان بل بكل كلمة تخرج من فم الله.4 He said in reply, "It is written: 'One does not live by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.'"
5 ثم اخذه ابليس الى المدينة المقدسة واوقفه على جناح الهيكل.5 Then the devil took him to the holy city, and made him stand on the parapet of the temple,
6 وقال له ان كنت ابن الله فاطرح نفسك الى اسفل. لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك. فعلى اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written: 'He will command his angels concerning you and 'with their hands they will support you, lest you dash your foot against a stone.'"
7 قال له يسوع مكتوب ايضا لا تجرب الرب الهك.7 Jesus answered him, "Again it is written, 'You shall not put the Lord, your God, to the test.'"
8 ثم اخذه ايضا ابليس الى جبل عال جدا واراه جميع ممالك العالم ومجدها.8 Then the devil took him up to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world in their magnificence,
9 وقال له اعطيك هذه جميعها ان خررت وسجدت لي.9 and he said to him, "All these I shall give to you, if you will prostrate yourself and worship me."
10 حينئذ قال له يسوع اذهب يا شيطان. لانه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد.10 At this, Jesus said to him, "Get away, Satan! It is written: 'The Lord, your God, shall you worship and him alone shall you serve.'"
11 ثم تركه ابليس واذا ملائكة قد جاءت فصارت تخدمه11 Then the devil left him and, behold, angels came and ministered to him.
12 ولما سمع يسوع ان يوحنا اسلم انصرف الى الجليل.12 When he heard that John had been arrested, he withdrew to Galilee.
13 وترك الناصرة واتى فسكن في كفرناحوم التي عند البحر في تخوم زبولون ونفتاليم.13 He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
14 لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل.14 that what had been said through Isaiah the prophet might be fulfilled:
15 ارض زبولون وارض نفتاليم طريق البحر عبر الاردن جليل الامم.15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
16 الشعب الجالس في ظلمة ابصر نورا عظيما. والجالسون في كورة الموت وظلاله اشرق عليهم نور.16 the people who sit in darkness have seen a great light, on those dwelling in a land overshadowed by death light has arisen."
17 من ذلك الزمان ابتدأ يسوع يكرز ويقول توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات17 From that time on, Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
18 واذ كان يسوع ماشيا عند بحر الجليل ابصر اخوين سمعان الذي يقال له بطرس واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر فانهما كانا صيادين.18 As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; they were fishermen.
19 فقال لهما هلم ورائي فاجعلكما صيادي الناس.19 He said to them, "Come after me, and I will make you fishers of men."
20 فللوقت تركا الشباك وتبعاه.20 At once they left their nets and followed him.
21 ثم اجتاز من هناك فرأى اخوين آخرين يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه في السفينة مع زبدي ابيهما يصلحان شباكهما فدعاهما.21 He walked along from there and saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat, with their father Zebedee, mending their nets. He called them,
22 فللوقت تركا السفينة واباهما وتبعاه22 and immediately they left their boat and their father and followed him.
23 وكان يسوع يطوف كل الجليل يعلم في مجامعهم ويكرز ببشارة الملكوت ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.23 He went around all of Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness among the people.
24 فذاع خبره في جميع سورية. فاحضروا اليه جميع السقماء المصابين بامراض واوجاع مختلفة والمجانين والمصروعين والمفلوجين فشفاهم.24 His fame spread to all of Syria, and they brought to him all who were sick with various diseases and racked with pain, those who were possessed, lunatics, and paralytics, and he cured them.
25 فتبعته جموع كثيرة من الجليل والعشر المدن واورشليم واليهودية ومن عبر الاردن25 And great crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan followed him.