| 1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم. | 1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding! |
| 2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي. | 2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake. |
| 3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي. | 3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother, |
| 4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا. | 4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live! |
| 5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي. | 5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter. |
| 6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك. | 6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you; |
| 7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم. | 7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding. |
| 8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها. | 8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her; |
| 9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك | 9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you." |
| 10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك. | 10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many. |
| 11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة. | 11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths. |
| 12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر. | 12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble. |
| 13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك. | 13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life. |
| 14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة. | 14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men; |
| 15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر. | 15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on. |
| 16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا. | 16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep. |
| 17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم. | 17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
| 18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل. | 18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day. |
| 19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به | 19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble. |
| 20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي. | 20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear; |
| 21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك. | 21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart; |
| 22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد. | 22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health. |
| 23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة. | 23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life. |
| 24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين. | 24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you. |
| 25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما. | 25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward. |
| 26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك. | 26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure. |
| 27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر | 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil. |