Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 4


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité.
2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement.
3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère;
4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!
5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.
6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.
7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes!
8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera.
9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”
10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années.
11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,
12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.
13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras.
14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!
15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin.
16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un.
17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif.
18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour.
19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.
20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours!
21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur.
22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps.
23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie.
24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance.
25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.
26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée.
27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal.