Scrutatio

Lunedi, 10 giugno 2024 - Santa Faustina di Cizico ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 73


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.1 (Meditazione. di Asaf). Perchè, o Dio, ci hai rigettati per sempre? Perchè il tuo furore divampa contro le pecorelle da te pascolate ?
2 ‎اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي‎.2 Ricordati del tuo popolo che ab antico hai fatto tuo. Lo redimesti come scettro della tua eredità: il monte Sion fu il luogo della tua dimora,
3 ‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.3 Alza le tue mani contro la loro superbia senza limiti. Quanti mali ha fatti il nemico nel santuario!
4 ‎لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين‎.4 Quelli che ti odiano alzano gridi di trionfo nel luogo delle tue solennità; vi han posto come insegne le loro bandiere,
5 ‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.5 E senza riflettere le han poste sulla sommità (del tempio) come alle porte. Come se fossero stati in una selva, con accetto
6 ‎لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم‎.6 In un momento ne hanno spezzate le porte, atterrando ogni cosa con asce e scuri.
7 ‎جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب‎.7 Han dato fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato il Tabernacolo del tuo nome.
8 ‎يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون‎.8 Disse in cuor suo tutta la loro genia: « Facciamo cessar sulla terra tutte le feste di Dio ».
9 ‎جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض‎.9 Non vediam più le nostre insegne, non c'è più alcun profeta, non ci riconosce più.
10 ‎لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم‎.10 Fino a quando, o Dio, insulterà il nemico? L'avversario bestemmierà il tuo nome per sempre?
11 ‎وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة‎.11 Perchè ritiri la tua mano, la tua destra? (Cavala) dal tuo seno per sempre.
12 ‎هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة12 Eppure Dio è stato il nostro re da secoli, ha data la salvezza in mezzo alla terra.
13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي‎.13 Tu col tuo potere desti saldezza al mare, stritolasti nelle acque le teste dei dragoni.
14 ‎وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح‎.14 Tu fracassasti le teste del dragone, lo desti a mangiare ai popoli dell'Etiopia.
15 ‎لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك‎.15 Tu facesti scaturire fonti e torrenti, tu seccasti fiumi perenni.
16 ‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.16 Tuo è il giorno, tua è la notte, tu facesti l'aurora e il sole.
17 ‎حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم‎.17 Tu fissasti i limiti della terra, opera tua son l'estate e la primavera.
18 ‎حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار‎.18 Ricordati di questo: il nemico ha insultato il Signore, un popolo insensato ha provocato il tuo nome.
19 ‎كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي‏‎.19 Non abbandonare alle bestie le anime di quelli che ti lodano, non dimenticare per sempre le anime dei tuoi poveri.
20 ‎كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم20 Abbi riguardo al tuo patto, perchè i luoghi oscuri della terra: son pieni di covi d'iniquità.
21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ‎.21 L'umile non torni via confu­so: il povero e il bisognoso dian lode al tuo nome.
22 ‎وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك‎.22 Sorgi, o Dio, difendi la tua causa, ricordati dei tuoi oltraggi, che ti vengono di continuo dall'insensato.
23 ‎ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى‎.23 Non dimenticare gli urli dei tuoi nemici: la superbia di coloro che ti odiano cresce sempre.
24 ‎برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني‎.
25 ‎من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض‎.
26 ‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.
27 ‎لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك‎.
28 ‎اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك