Salmi (مزامير) 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب. | 1 Salmo. Di Asaf.Quanto è buono Dio con gli uomini retti,Dio con i puri di cuore! |
2 اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي. | 2 Ma io per poco non inciampavo,quasi vacillavano i miei passi, |
3 لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار. | 3 perché ho invidiato i prepotenti,vedendo il successo dei malvagi. |
4 لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين. | 4 Fino alla morte infatti non hanno sofferenzee ben pasciuto è il loro ventre. |
5 ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون. | 5 Non si trovano mai nell’affanno dei mortalie non sono colpiti come gli altri uomini. |
6 لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم. | 6 Dell’orgoglio si fanno una collanae indossano come abito la violenza. |
7 جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب. | 7 I loro occhi sporgono dal grasso,dal loro cuore escono follie. |
8 يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون. | 8 Scherniscono e parlano con malizia,parlano dall’alto con prepotenza. |
9 جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض. | 9 Aprono la loro bocca fino al cieloe la loro lingua percorre la terra. |
10 لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم. | 10 Perciò il loro popolo li seguee beve la loro acqua in abbondanza. |
11 وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة. | 11 E dicono: «Dio, come può saperlo?L’Altissimo, come può conoscerlo?». |
12 هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة | 12 Ecco, così sono i malvagi:sempre al sicuro, ammassano ricchezze. |
13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي. | 13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore,e ho lavato nell’innocenza le mie mani! |
14 وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح. | 14 Perché sono colpito tutto il giornoe fin dal mattino sono castigato? |
15 لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك. | 15 Se avessi detto: «Parlerò come loro»,avrei tradito la generazione dei tuoi figli. |
16 فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ. | 16 Riflettevo per comprendere questoma fu una fatica ai miei occhi, |
17 حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم. | 17 finché non entrai nel santuario di Dioe compresi quale sarà la loro fine. |
18 حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار. | 18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi,li fai cadere in rovina. |
19 كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي. | 19 Sono distrutti in un istante!Sono finiti, consumati dai terrori! |
20 كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم | 20 Come un sogno al risveglio, Signore,così, quando sorgi, fai svanire la loro immagine. |
21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ. | 21 Quando era amareggiato il mio cuoree i miei reni trafitti dal dolore, |
22 وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك. | 22 io ero insensato e non capivo,stavo davanti a te come una bestia. |
23 ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى. | 23 Ma io sono sempre con te:tu mi hai preso per la mano destra. |
24 برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني. | 24 Mi guiderai secondo i tuoi disegnie poi mi accoglierai nella gloria. |
25 من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض. | 25 Chi avrò per me nel cielo?Con te non desidero nulla sulla terra. |
26 قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر. | 26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore;ma Dio è roccia del mio cuore,mia parte per sempre. |
27 لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك. | 27 Ecco, si perderà chi da te si allontana;tu distruggi chiunque ti è infedele. |
28 اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك | 28 Per me, il mio bene è stare vicino a Dio;nel Signore Dio ho posto il mio rifugio,per narrare tutte le tue opere. |