Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 28


font
SMITH VAN DYKENEW JERUSALEM
1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.1 Silver has its mines, and gold a place for refining.
2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا.2 Iron is extracted from the earth, the smelted rocks yield copper.
3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.3 Man makes an end of darkness, to the utmost limit he digs the black rock in shadow dark as death.
4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون.4 Foreigners bore into ravines in unfrequented places, swinging suspended far from human beings.
5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.5 That earth from which bread comes is ravaged underground by fire.
6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب.6 There, the rocks have veins of sapphire and their dust contains gold.
7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق.7 That is a path unknown to birds of prey, unseen by the eye of any vulture;
8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.8 a path not trodden by the lordly beasts, where no lion ever walked.
9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.9 Man attacks the flint, upturning mountains by their roots.
10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين.10 He cuts canals through the rock, on the watch for anything precious.
11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور11 He explores the sources of rivers, bringing hidden things to light.
12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم.12 But where does Wisdom come from? Where is Intel igence to be found?
13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.13 No human being knows the way to her, she is not to be found on earth where they live.
14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.14 'She is not in me,' says the Abyss; 'Nor here,' replies the Sea.
15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.15 She cannot be bought with solid gold, nor paid for with any weight of silver,
16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق.16 nor valued against gold of Ophir, precious agate or sapphire.
17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز.17 Neither gold nor glass compares with her, for her, a vase of fine gold would be no exchange,
18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ.18 let alone coral or crystal: better go fishing for Wisdom than for pearls!
19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص19 Topaz from Cush is worthless in comparison, and gold, even refined, is valueless.
20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم.20 But where does Wisdom come from? Where is Intel igence to be found?
21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.21 She cannot be seen by any living creature, she is hidden from the birds of the sky.
22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.22 Perdition and Death both say, 'We have heard only rumours of her.'
23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها.23 God alone understands her path and knows where she is to be found.
24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.24 (For he sees to the remotest parts of the earth, and observes al that lies under heaven.)
25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.25 When he wil ed to give weight to the wind and measured out the waters with a gauge,
26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق26 when he imposed a law on the rain and mapped a route for thunderclaps to fol ow,
27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها27 then he saw and evaluated her, looked her through and through, assessing her.
28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم28 Then he said to human beings, 'Wisdom? - that is fear of the Lord; Intel igence? - avoidance of evil.'