Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 28


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine.
2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا.2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone.
3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates.
4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون.
5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath.
6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب.6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust.
7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق.7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path.
8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way.
9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations.
10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين.10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious.
11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light.
12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم.12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding?
13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living.
14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not."
15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver.
16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق.16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز.17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth.
18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ.18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and
19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص19 Arabian topaz.
20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم.20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding?
21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed.
22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it."
23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها.23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place.
24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens.
25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters;
26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts,
27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through.
28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding.